וָאֶתֵּ֥ן נֶ֨זֶם֙ עַל־אַפֵּ֔ךְ וַעֲגִילִ֖ים עַל־אָזְנָ֑יִךְ וַעֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּרֹאשֵֽׁךְ׃
And I put a ring upon your nose, and earrings upon your ears, and a crown of beauty upon your head.
Morphology
- וָאֶתֵּן (va-etten) – Root: נתן (natan); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1st person singular; Translation: “and I put”; Notes: Act of bestowing ornamentation.
- נֶזֶם (nezem) – Root: נזם (nezem); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “ring”; Notes: Often a nose ring, sign of wealth and beauty.
- עַל־אַפֵּךְ (ʿal-apekh) – Root: אף (af); Form: Preposition + noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon your nose”; Notes: Specifies placement of the nezem.
- וַעֲגִילִים (va-ʿagilim) – Root: עגיל (ʿagil); Form: Conjunction + noun masculine plural absolute; Translation: “and earrings”; Notes: Additional adornments emphasizing beauty.
- עַל־אָזְנָיִךְ (ʿal-oznayikh) – Root: אזן (ozen); Form: Preposition + dual noun construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon your ears”; Notes: Specifies placement of the earrings.
- וַעֲטֶרֶת (va-ʿateret) – Root: עטר (ʿatar); Form: Conjunction + noun feminine singular absolute; Translation: “and a crown”; Notes: Symbol of royal honor and status.
- תִּפְאֶרֶת (tifʾeret) – Root: פאר (paʾar); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “beauty”; Notes: Qualifies the crown as glorious or splendid.
- בְּרֹאשֵׁךְ (be-roʾshekh) – Root: ראשׁ (roʾsh); Form: Preposition + noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon your head”; Notes: Specifies the placement of the crown.