לָכֵ֥ן נְתַתִּ֖יהָ בְּיַד־מְאַֽהֲבֶ֑יהָ בְּיַד֙ בְּנֵ֣י אַשּׁ֔וּר אֲשֶׁ֥ר עָגְבָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃
Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the sons of Ashshur after whom she lusted.
Morphology
- לָכֵן (lakhen) – Root: — ; Form: Adverb; Translation: “therefore”; Notes: Introduces a conclusion or result.
- נְתַתִּיהָ (netattihah) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “I gave her”; Notes: YHWH is the subject, giving Oholah to her lovers as judgment.
- בְּיַד־מְאַהֲבֶיהָ (be-yad meʾahaveha) – Root: אהב (ʾahav); Form: Preposition בְ + noun feminine singular construct “hand” + participle masculine plural construct with suffix; Translation: “into the hand of her lovers”; Notes: “Hand” symbolizes power or control.
- בְּיַד (be-yad) – Root: יד (yad); Form: Preposition בְ + noun feminine singular construct; Translation: “into the hand of”; Notes: Repetition for emphasis of subjection.
- בְּנֵי אַשּׁוּר (bene Ashshur) – Root: בן (ben); Form: Construct plural + proper noun; Translation: “sons of Ashshur”; Notes: Refers to the Assyrians as the instruments of judgment.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: — ; Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces relative clause.
- עָגְבָה (ʿagvah) – Root: עגב (ʿagav); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she lusted”; Notes: Describes Oholah’s craving or desire, metaphorical of idolatry and foreign alliances.
- עֲלֵיהֶם (ʿaleihem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “after them / upon them”; Notes: Indicates the direction of her passion.