Ezekiel 23:16

וַתַּעְגַּב עֲלֵיהֶ֖ם לְמַרְאֵ֣ה עֵינֶ֑יהָ וַתִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֲלֵיהֶ֖ם כַּשְׂדִּימָה׃

And she lusted after them at the sight of her eyes, and she sent messengers to them, to the Kasdim.

 

Morphology

  1. וַתַּעְגַּב (va-taʿgav) – Root: עגב (ʿagav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she lusted”; Notes: Conveys passionate desire or craving, here metaphorical for political/idolatrous attraction.
  2. עֲלֵיהֶם (ʿaleihem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “after them / upon them”; Notes: Marks the object of her lust.
  3. לְמַרְאֵה (le-marʾeh) – Root: ראה (raʾah); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “at the sight of”; Notes: Indicates visual stimulus leading to lust.
  4. עֵינֶיהָ (ʿeineha) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun feminine dual construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her eyes”; Notes: Refers to the perception driving her desire.
  5. וַתִּשְׁלַח (va-tishlaḥ) – Root: שלח (shalach); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she sent”; Notes: Action of sending emissaries to establish contact.
  6. מַלְאָכִים (malʾakhim) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “messengers”; Notes: Could refer to political envoys or ambassadors.
  7. אֲלֵיהֶם (ʾaleihem) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Direction of the messengers’ mission.
  8. כַּשְׂדִּימָה (Kasdimah) – Root: כשׂד (Kasdim); Form: Proper noun gentilic plural with paragogic ־ה; Translation: “to the Kasdim (Chaldeans)”; Notes: Refers to the Babylonians, with the ending -ה marking directionality “towards.”

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.