Jonah 2:11 (Jonah 2:10)

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַדָּ֑ג וַיָּקֵ֥א אֶת־יֹונָ֖ה אֶל־הַיַּבָּשָֽׁה׃ פ

And YHWH spoke to the fish, and it vomited Yona onto the dry land.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (amar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3ms; Translation: “And He spoke”; Notes: Introduces YHWH’s command to the fish.
  2. יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine subject issuing the command.
  3. לַדָּג (la-dag) – Root: דג (dag); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “to the fish”; Notes: The fish is the recipient of YHWH’s directive.
  4. וַיָּקֵא (va-yaqe) – Root: קיא (qiʾa); Form: Hiphil wayyiqtol (narrative past) 3ms; Translation: “and it vomited”; Notes: Describes the fish obeying YHWH’s command.
  5. אֶת (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Marks Yonah as the direct object of the verb.
  6. יֹונָה (Yonah) – Root: יֹונָה (Yonah); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Yonah”; Notes: The prophet expelled from the fish.
  7. אֶל (el) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition אֶל; Translation: “onto”; Notes: Marks direction of movement.
  8. הַיַּבָּשָׁה (ha-yabbashah) – Root: יבשׁ (yavash); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the dry land”; Notes: Contrasts with the sea, symbolizing rescue and stability.

 

This entry was posted in Jonah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.