Psalm 5:2 (Psalm 5:1)

אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃

My words give ear YHWH discern my meditation.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 אֲמָרַי ʾamarai “my words” N(mp) + suff 1cs
2 הַאֲזִינָה haʾazina “give ear” Binyan: Hiphil; imperative ms
3 יְהוָה YHWH “YHWH” Proper Divine Name
4 בִּינָה binah “discern” Binyan: Hiphil; imperative ms
5 הֲגִיגִי hagigi “my meditation” N(ms) + suff 1cs

 

Morphology

  1. אֲמָרַי (ʾamarai) – Root: אמר (ʾ-m-r); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my words”; Notes: From the noun אֵמֶר meaning spoken utterance; suffix indicates possession.
  2. הַאֲזִינָה (haʾazina) – Root: אזן (ʾ-z-n); Root Type: I-Aleph (weak); Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “give ear”; Notes: Causative stem meaning “cause to hear,” here an urgent plea directed to YHWH.
  3. יְהוָה (YHWH) – Root: Proper Divine Name; Root Type: Proper; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant Name addressed directly.
  4. בִּינָה (binah) – Root: בין (b-y-n); Root Type: Hollow (II-Yod); Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “discern”; Notes: Causative nuance meaning “give understanding” or “consider carefully.”
  5. הֲגִיגִי (hagigi) – Root: הגה (h-g-h); Root Type: III-He (weak); Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my meditation”; Notes: Refers to murmured thought or inward reflection; suffix marks possession.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.