הָאֵ֗ל הַנֹּותֵ֣ן נְקָמֹ֣ות לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃
The God who gives vengeances to me, and He subdues peoples under me.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הָאֵל | ha-ʾel | “the God” | Def. art. הַ + N(ms) |
| 2 | הַנֹּותֵן | ha-noten | “the one giving” | Def. art. הַ + Qal participle ms |
| 3 | נְקָמֹות | neqamot | “vengeances” | N(fp) |
| 4 | לִי | li | “to me” | Prep לְ + suff 1cs |
| 5 | וַיַּדְבֵּר | va-yadber | “and He subdues” | Piel wayyiqtol 3ms |
| 6 | עַמִּים | ʿammim | “peoples” | N(mp) |
| 7 | תַּחְתָּי | taḥtai | “under me” | Prep + suff 1cs |
Morphology
- הָאֵל (ha-ʾel) – Root: אל (ʾel); Root Type: I-Guttural (א); Form: Definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “the God”; Notes: Refers to the God of Yisraʾel as the subject of the clause.
- הַנֹּותֵן (ha-noten) – Root: נתן (natan); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Qal; Form: Definite article הַ + participle masculine singular; Translation: “the one giving”; Notes: The participle portrays continuous action, describing God as the one who grants vengeance.
- נְקָמֹות (neqamot) – Root: נקם (naqam); Root Type: Strong; Form: Noun feminine plural absolute; Translation: “vengeances”; Notes: The plural expresses acts of divine retribution.
- לִי (li) – Root: ל (le); Root Type: Particle; Form: Preposition לְ + suffix 1st person common singular; Translation: “to me”; Notes: Indicates the recipient of the divine vengeance.
- וַיַּדְבֵּר (va-yadber) – Root: דבר (davar); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and He subdues”; Notes: In this context the Piel expresses subduing or bringing peoples under authority.
- עַמִּים (ʿammim) – Root: עם (ʿam); Root Type: II-Guttural (ע); Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “peoples”; Notes: Refers to various nations subjected under the ruler.
- תַּחְתָּי (taḥtai) – Root: תחת (taḥat); Root Type: Strong; Form: Preposition + suffix 1st person common singular; Translation: “under me”; Notes: Expresses subjection beneath the authority of the speaker.