Psalm 35:8

תְּבֹואֵ֣הוּ שֹׁואָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתֹּ֣ו אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּדֹ֑ו בְּ֝שֹׁואָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃

May ruin come upon him, he does not know; and his net which he hid, may it capture him; in ruin may he fall in it.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 תְּבֹואֵהוּ tevoʾehu “may it come upon him” Qal imperfect 3fs + suff 3ms (jussive)
2 שֹׁואָה shoʾah “ruin” N(fs)
3 לֹא־ lo “not” Negative particle
4 יֵדָע yedaʿ “he knows” Qal imperfect 3ms
5 וְרִשְׁתֹּו ve-rishto “and his net” Conj + N(fs) + suff 3ms
6 אֲשֶׁר־ ʾasher “which” Relative pronoun
7 טָמַן ṭaman “he hid” Qal perfect 3ms
8 תִּלְכְּדֹו tilkedō “may it capture him” Qal imperfect 3fs + suff 3ms (jussive)
9 בְּשֹׁואָה be-shoʾah “in ruin” Prep בְּ + N(fs)
10 יִפָּל־ yippal “may he fall” Nifal imperfect 3ms (jussive)
11 בָּהּ bah “in it” Prep בְּ + suff 3fs

 

Morphology

  1. תְּבֹואֵהוּ (tevoʾehu) – Root: בוא (b-w-ʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine singular + suffix 3rd person masculine singular (jussive sense); Translation: “may it come upon him”; Notes: The feminine verb agrees with שֹׁואָה, indicating ruin overtaking him unexpectedly.
  2. שֹׁואָה (shoʾah) – Root: שׁאה (š-ʾ-h); Root Type: III-He (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “ruin”; Notes: Denotes sudden destruction or devastation.
  3. לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb, indicating ignorance.
  4. יֵדָע (yedaʿ) – Root: ידע (y-d-ʿ); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he knows”; Notes: Expresses lack of awareness of the impending ruin.
  5. וְרִשְׁתֹּו (ve-rishto) – Root: רשׁת (r-š-t); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + noun feminine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and his net”; Notes: The trap belonging to the enemy himself.
  6. אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר (ʾ-š-r); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause describing the net.
  7. טָמַן (ṭaman) – Root: טמן (ṭ-m-n); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he hid”; Notes: Indicates deliberate concealment of the trap.
  8. תִּלְכְּדֹו (tilkedō) – Root: לכד (l-k-d); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine singular + suffix 3rd person masculine singular (jussive sense); Translation: “may it capture him”; Notes: The feminine verb refers back to רִשְׁתֹּו, the net.
  9. בְּשֹׁואָה (be-shoʾah) – Root: שׁאה (š-ʾ-h); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular; Translation: “in ruin”; Notes: Specifies the condition or result of the fall.
  10. יִפָּל־ (yippal) – Root: נפל (n-p-l); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Nifal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular (jussive sense); Translation: “may he fall”; Notes: Suggests passive or reflexive falling into the trap.
  11. בָּהּ (bah) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition בְּ + suffix 3rd person feminine singular; Translation: “in it”; Notes: Refers back to the net or ruin, completing the ironic reversal.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.