כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־֝אֵ֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֹֽותִי׃
Like a friend, like a brother to me, I walked about; like mourning of a mother, darkened, I bowed down.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כְּרֵעַ־ | ke-reʿa | “like a friend” | Prep כְּ + N(ms) |
| 2 | כְּאָח | ke-ʾaḥ | “like a brother” | Prep כְּ + N(ms) |
| 3 | לִי | li | “to me” | Prep לְ + suff 1cs |
| 4 | הִתְהַלָּכְתִּי | hithallakhti | “I walked about” | Hitpael perfect 1cs |
| 5 | כַּאֲבֶל־ | ka-ʾavel | “like mourning of” | Prep כְּ + N(ms construct) |
| 6 | אֵם | ʾem | “mother” | N(fs) |
| 7 | קֹדֵר | qoder | “darkened” | Qal participle ms |
| 8 | שַׁחֹתִי | shaḥoti | “I bowed down” | Qal perfect 1cs |
Morphology
- כְּרֵעַ־ (ke-reʿa) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Root Type: Geminate; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a friend”; Notes: Indicates close companionship or intimate relation.
- כְּאָח (ke-ʾaḥ) – Root: אח (ʾ-ḥ); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a brother”; Notes: Intensifies the closeness of relationship.
- לִי (li) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition לְ + suffix 1st person common singular; Translation: “to me”; Notes: Marks personal relationship and perspective.
- הִתְהַלָּכְתִּי (hithallakhti) – Root: הלך (h-l-k); Root Type: Strong; Binyan: Hitpael; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I walked about”; Notes: Reflexive or intensive action, suggesting continual conduct or behavior.
- כַּאֲבֶל־ (ka-ʾavel) – Root: אבל (ʾ-b-l); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “like mourning of”; Notes: Introduces a simile of grief.
- אֵם (ʾem) – Root: אם (ʾ-m); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “mother”; Notes: The comparison evokes deep personal grief.
- קֹדֵר (qoder) – Root: קדר (q-d-r); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Participle masculine singular; Translation: “darkened”; Notes: Describes a gloomy or mournful appearance.
- שַׁחֹתִי (shaḥoti) – Root: שׁחח (š-ḥ-ḥ); Root Type: Geminate; Binyan: Qal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I bowed down”; Notes: Indicates physical and emotional lowering in grief.