הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃
They have become foul, they have decayed, my wounds, because of my folly.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הִבְאִישׁוּ | hivʾishu | “they have become foul” | Hiphil perfect 3mp |
| 2 | נָמַקּוּ | namaqqu | “they have decayed” | Nifal perfect 3mp |
| 3 | חַבּוּרֹתָי | ḥabburotai | “my wounds” | N(fp) + suff 1cs |
| 4 | מִפְּנֵי | mi-penei | “because of” | Prep מִן + N(mp) construct |
| 5 | אִוַּלְתִּי | ʾivvalti | “my folly” | N(fs) + suff 1cs |
Morphology
- הִבְאִישׁוּ (hivʾishu) – Root: באשׁ (b-ʾ-š); Root Type: II-Guttural (א); Binyan: Hiphil; Form: Perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have become foul”; Notes: Indicates offensive corruption.
- נָמַקּוּ (namaqqu) – Root: מקק (m-q-q); Root Type: Geminate; Binyan: Nifal; Form: Perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have decayed”; Notes: Describes physical wasting.
- חַבּוּרֹתָי (ḥabburotai) – Root: חבר (ḥ-b-r); Root Type: I-Guttural (ח); Form: Noun feminine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my wounds”; Notes: Physical injuries.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פנה (p-n-h); Root Type: III-He; Form: Preposition מִן + noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “because of”; Notes: Indicates cause.
- אִוַּלְתִּי (ʾivvalti) – Root: אול (ʾ-w-l); Root Type: I-Guttural (א) / Hollow; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my folly”; Notes: Personal culpability.