Psalm 48:12 (Psalm 48:11)

יִשְׂמַח הַר־צִיֹּון תָּגֵלְנָה בְּנֹות יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ׃

Let Mount Tsiyyon rejoice, let the daughters of Yehuda be glad, because of Your judgments.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 יִשְׂמַח yismaḥ “he will rejoice” Qal imperfect 3ms
2 הַר־צִיֹּון har-Tsiyyon “Mount Tsiyyon” N(ms) construct + Proper N
3 תָּגֵלְנָה tagelna “they will rejoice” Qal imperfect 3fp
4 בְּנֹות benot “daughters of” N(fp) construct
5 יְהוּדָה Yehudah “Yehudah” Proper N
6 לְמַעַן lemaʿan “because of” Prep לְ + N(ms)
7 מִשְׁפָּטֶיךָ mishpatekha “Your judgments” N(mp) + suff 2ms

 

Morphology

  1. יִשְׂמַח (yismaḥ) – Root: שׂמח (ś-m-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he will rejoice”; Notes: Expresses joy or gladness.
  2. הַר־צִיֹּון (har-Tsiyyon) – Root: הר (h-r) + ציון (ṣ-y-y-n); Root Type: Strong + Geminate; Form: Noun masculine singular construct (state: construct) + proper noun; Translation: “Mount Tsiyyon”; Notes: Sacred mountain.
  3. תָּגֵלְנָה (tagelna) – Root: גיל (g-y-l); Root Type: Hollow (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they will rejoice”; Notes: Refers to the daughters.
  4. בְּנֹות (benot) – Root: בן (b-n); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine plural construct (state: construct); Translation: “daughters of”; Notes: Collective expression.
  5. יְהוּדָה (Yehudah) – Root: יהד (y-h-d); Root Type: I-Yod (weak); Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Tribe/region of Yisraʾel.
  6. לְמַעַן (lemaʿan) – Root: מען (m-ʿ-n); Root Type: II-Guttural (ע) (weak); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “because of”; Notes: Indicates cause or purpose.
  7. מִשְׁפָּטֶיךָ (mishpatekha) – Root: שׁפט (sh-p-ṭ); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “Your judgments”; Notes: Judicial decisions or rulings.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.