Psalm 50:20

תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־֝אִמְּךָ֗ תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃

You sit, against your brother you speak, against the son of your mother you give reproach.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 תֵּשֵׁב teshev “you sit” Qal imperfect 2ms
2 בְּאָחִיךָ be-ʾaḥikha “against your brother” Prep בְּ + N(ms) + suff 2ms
3 תְדַבֵּר tedabber “you speak” Piel imperfect 2ms
4 בְּבֶן־אִמְּךָ be-ven-ʾimmekha “against the son of your mother” Prep בְּ + N(ms) construct + N(fs) + suff 2ms
5 תִּתֶּן־דֹּפִי titten-dofi “you give reproach” Qal imperfect 2ms + N(ms)

 

Morphology

  1. תֵּשֵׁב (teshev) – Root: ישׁב (y-š-b); Root Type: I-Yod; Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you sit”; Notes: Indicates habitual or ongoing action.
  2. בְּאָחִיךָ (be-ʾaḥikha) – Root: אח (ʾ-ḥ); Root Type: I-Guttural (א); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “against your brother”; Notes: The preposition carries a hostile or adversarial sense here.
  3. תְדַבֵּר (tedabber) – Root: דבר (d-b-r); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you speak”; Notes: Intensive speech, often implying harmful or deliberate communication.
  4. בְּבֶן־אִמְּךָ (be-ven-ʾimmekha) – Root: בן (b-n) + אם (ʾ-m); Root Type: Strong + I-Guttural (א); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular construct (state: construct) + noun feminine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “against the son of your mother”; Notes: Emphasizes close kinship, heightening the offense.
  5. תִּתֶּן־דֹּפִי (titten-dofi) – Root: נתן (n-t-n) + דפי (d-p-y); Root Type: I-Nun + Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular + noun masculine singular; Translation: “you give reproach”; Notes: Indicates assigning blame or casting reproach.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.