וְאַתָּ֞ה תְּצַוֶּ֣ה אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּאֹ֑ור לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃
And you shall command the children of Yisra’el, and they shall bring to you pure olive oil, beaten, for the light, to cause a lamp to burn continually.
Morphology
- וְאַתָּ֞ה (ve’atah) – Root: אתה (ʾ-t-h); Form: Conjunction + Pronoun, masculine singular; Translation: “And you”; Notes: Refers to Moses directly.
- תְּצַוֶּ֣ה (tetsavveh) – Root: צוה (ts-v-h); Form: Verb, Piel, Imperfect, 2ms; Translation: “Shall command”; Notes: Indicates a direct command to be given.
- אֶת־בְּנֵ֣י (et-benei) – Root: בן (b-n); Form: Preposition + Noun, masculine plural construct; Translation: “The children of”; Notes: Refers to the descendants of Israel.
- יִשְׂרָאֵ֗ל (Yisra’el) – Root: שרי (s-r-y) + אל (ʾ-l); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Israel”; Notes: Name of the patriarch Jacob and his descendants.
- וְיִקְח֨וּ (veyiqkhu) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3mp; Translation: “And they shall bring”; Notes: Action commanded to the Israelites.
- אֵלֶ֜יךָ (eleikha) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 2ms suffix; Translation: “To you”; Notes: Refers to Moses as the recipient.
- שֶׁ֣מֶן (shemen) – Root: שמן (sh-m-n); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Oil”; Notes: Specifically olive oil.
- זַ֥יִת (zayit) – Root: זית (z-y-t); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “Olive”; Notes: Specifies the type of oil.
- זָ֛ךְ (zakh) – Root: זך (z-k); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Pure”; Notes: Indicates the oil’s quality.
- כָּתִ֖ית (katit) – Root: כתת (k-t-t); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Beaten”; Notes: Refers to oil derived from crushed olives.
- לַמָּאֹ֑ור (lama’or) – Root: אור (ʾ-w-r); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “For the light”; Notes: Indicates the purpose of the oil.
- לְהַעֲלֹ֥ת (leha’alot) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Preposition + Verb, Hifil, Infinitive construct; Translation: “To cause to burn”; Notes: Denotes kindling the lamp.
- נֵ֖ר (ner) – Root: נר (n-r); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Lamp”; Notes: Refers to the source of light in the tabernacle.
- תָּמִֽיד (tamid) – Root: תמיד (t-m-y-d); Form: Adverb; Translation: “Continually”; Notes: Indicates the perpetual nature of the command.