לָכֵ֗ן הַמַּשְׂכִּ֛יל בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא יִדֹּ֑ם כִּ֛י עֵ֥ת רָעָ֖ה הִֽיא׃
Therefore, the prudent one in that time shall keep silent, for it is an evil time.
Morphology
- לָכֵן (lakhen) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Introduces a conclusion or result based on the preceding corruption and injustice.
- הַמַּשְׂכִּיל (ha-maskil) – Root: שׂכל (sakal); Form: Definite article הַ + Hifil participle masculine singular; Translation: “the prudent one” or “the wise man”; Notes: Refers to one who acts with discernment or insight in difficult times.
- בָּעֵת (ba-ʿet) – Root: עת (ʿet); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the time”; Notes: Specifies the temporal setting for the prudent silence.
- הַהִיא (ha-hi) – Root: הוא (huʾ); Form: Definite article הַ + demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “that”; Notes: Points to a specific period marked by evil and corruption.
- יִדֹּם (yidom) – Root: דום (dum); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall keep silent”; Notes: Implies deliberate silence in response to the futility or danger of speaking truth in an evil age.
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason or justification for silence.
- עֵת (ʿet) – Root: עת (ʿet); Form: Noun feminine singular; Translation: “time”; Notes: Refers to the era or period under divine judgment.
- רָעָה (raʿah) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Adjective feminine singular; Translation: “evil”; Notes: Describes the moral and societal corruption dominating that time.
- הִיא (hi) – Root: הוא (huʾ); Form: Pronoun feminine singular; Translation: “it is”; Notes: Serves as a copula confirming the condition of the age as evil.