בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת־סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָדַרְתִּ֣י אֶת־פִּרְצֵיהֶ֗ן וַהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עֹולָֽם׃
In that day I will raise up the booth of Dawid that is fallen, and I will wall up its breaches, and its ruins I will raise up, and I will build it as in the days of old;
Morphology
- בַּיֹּ֣ום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Introduces the eschatological time reference.
- הַה֔וּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Definite demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies a particular prophetic future day.
- אַקִ֛ים (akim) – Root: קום (qum); Form: Hiphil imperfect 1st person singular; Translation: “I will raise up”; Notes: Hiphil denotes causative action by YHWH.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct-object marker; Translation: —; Notes: Introduces the object “the booth of Dawid.”
- סֻכַּ֥ת (sukkat) – Root: סכך (sakhakh); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “booth of”; Notes: A fragile structure symbolizing dynasty or protection.
- דָּוִ֖יד (Dawid) – Root: דוד (dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to the Davidic kingdom.
- הַנֹּפֶ֑לֶת (ha-nofelet) – Root: נפל (nafal); Form: Definite Qal participle feminine singular; Translation: “that is fallen”; Notes: Describes present collapsed state.
- וְגָדַרְתִּ֣י (ve-gadarti) – Root: גדר (gadar); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will wall up”; Notes: Perfect used with future sense in prophetic speech.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct-object marker; Translation: —; Notes: Indicates “their breaches” as the object.
- פִּרְצֵיהֶ֗ן (pirtseihen) – Root: פרץ (parats); Form: Noun masculine plural construct + suffix 3fp; Translation: “their breaches”; Notes: Gaps or breaks in a wall; suffix refers back to the “booth.”
- וַהֲרִֽסֹתָיו֙ (va-harisotav) – Root: רסס (rasas); Form: Conjunction וַ + noun feminine plural + suffix 3ms; Translation: “and its ruins”; Notes: Refers to collapsed remnants of the booth/dynasty.
- אַקִ֔ים (akim) – Root: קום (qum); Form: Hiphil imperfect 1st person singular; Translation: “I will raise up”; Notes: Repeated verb emphasizing restoration.
- וּבְנִיתִ֖יהָ (u-venitihah) – Root: בנה (banah); Form: Conjunction וּ + Qal perfect 1st person singular + suffix 3fs; Translation: “and I will build her”; Notes: “Her” refers to the restored structure/dynasty.
- כִּימֵ֥י (ki-yemei) – Root: יום (yom); Form: Preposition כְּ + noun masculine plural construct; Translation: “as the days of”; Notes: Introduces comparison to former glory.
- עֹולָֽם (olam) – Root: עלם (ʿalam); Form: Noun masculine singular; Translation: “old / ancient times”; Notes: Refers to the ideal period of Israel’s past.