כָּל־הַמָּקֹ֗ום אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־רַגְלְכֶ֛ם בֹּ֖ו לָכֶ֣ם יִהְיֶ֑ה מִן־הַמִּדְבָּ֨ר וְהַלְּבָנֹ֜ון מִן־הַנָּהָ֣ר נְהַר־פְּרָ֗ת וְעַד֙ הַיָּ֣ם הָֽאַחֲרֹ֔ון יִהְיֶ֖ה גְּבֻלְכֶֽם׃
Every place where the sole of your foot treads will be yours, from the wilderness and Levanon, from the river, the Perat River, to the western sea will be your border.
Morphology
- כָּל־ (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “Every”; Notes: Refers to totality.
- הַמָּקֹ֗ום (ha-makom) – Root: מקום (makom); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “place”; Notes: Refers to any location.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “where”; Notes: Introduces a clause.
- תִּדְרֹ֧ךְ (tidrokh) – Root: דרך (darakh); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “treads”; Notes: Refers to stepping or walking.
- כַּֽף־ (kaf) – Root: כף (kaf); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the sole of”; Notes: Refers to the bottom of the foot.
- רַגְלְכֶ֛ם (raglekhem) – Root: רגל (regel); Form: Noun, feminine singular construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your foot”; Notes: Indicates possession.
- בֹּ֖ו (bo) – Root: ב (b); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers to the place being tread.
- לָכֶ֣ם (lakhem) – Root: ל (le); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “yours”; Notes: Refers to ownership.
- יִהְיֶ֑ה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will be”; Notes: Refers to the granting of the land.
- מִן־ (min) – Root: מן (min); Form: Preposition; Translation: “from”; Notes: Indicates the starting point.
- הַמִּדְבָּ֨ר (ha-midbar) – Root: מדבר (midbar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the wilderness”; Notes: Refers to the desert region.
- וְהַלְּבָנֹ֜ון (ve-ha-levanon) – Root: לבן (lavan); Form: Proper noun with conjunction; Translation: “and Lebanon”; Notes: Refers to the mountainous region.
- מִן־הַנָּהָ֣ר (min-ha-nahar) – Root: נהר (nahar); Form: Noun, masculine singular with definite article and preposition; Translation: “from the river”; Notes: Refers to the Euphrates River.
- נְהַר־פְּרָ֗ת (nehar-perat) – Root: נהר (nahar), פרת (perat); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the Euphrates River”; Notes: Refers to the eastern border.
- וְעַד֙ (ve-ad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition with conjunction; Translation: “and to”; Notes: Indicates the extent of the land.
- הַיָּ֣ם (ha-yam) – Root: ים (yam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the sea”; Notes: Refers to the Mediterranean Sea.
- הָֽאַחֲרֹ֔ון (ha-acharon) – Root: אחר (achar); Form: Adjective, masculine singular with definite article; Translation: “the western”; Notes: Refers to the “last” or “western” sea.
- יִהְיֶ֖ה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will be”; Notes: Describes the boundary as set.
- גְּבֻלְכֶֽם׃ (gevulchem) – Root: גבול (gevul); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your border”; Notes: Refers to the territorial limit of Israel.