יָצְא֞וּ אֲנָשִׁ֤ים בְּנֵֽי־בְלִיַּ֨עַל֙ מִקִּרְבֶּ֔ךָ וַיַּדִּ֛יחוּ אֶת־יֹשְׁבֵ֥י עִירָ֖ם לֵאמֹ֑ר נֵלְכָ֗ה וְנַעַבְדָ֛ה אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יְדַעְתֶּֽם׃
Men, sons of worthlessness, have gone out from among you and have led astray the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ whom you have not known,
Morphology
- יָצְא֞וּ (yatze’u) – Root: יצא (yatsa); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have gone out”; Notes: Indicates an action completed in the past.
- אֲנָשִׁ֤ים (anashim) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine plural; Translation: “men”; Notes: Refers to a group of males.
- בְּנֵֽי־בְלִיַּ֨עַל֙ (bene-veliya’al) – Root: בלי (bli) + יעל (ya’al); Form: Construct phrase, “sons of worthlessness”; Translation: “sons of worthlessness”; Notes: A derogatory term for wicked or lawless men.
- מִקִּרְבֶּ֔ךָ (mi-qirbekha) – Root: קרב (qerev); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix and preposition; Translation: “from among you”; Notes: Refers to being within the community.
- וַיַּדִּ֛יחוּ (vayyadichu) – Root: נדח (nadach); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “have led astray”; Notes: Denotes causing others to go astray.
- אֶת־יֹשְׁבֵ֥י (et-yoshvei) – Root: ישב (yashav); Form: Participle, masculine plural construct with direct object marker; Translation: “the inhabitants of”; Notes: Refers to those dwelling in a specific location.
- עִירָ֖ם (iram) – Root: עיר (ir); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their city”; Notes: Indicates the city of those being led astray.
- לֵאמֹ֑ר (le’emor) – Root: אמר (amar); Form: Qal infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- נֵלְכָ֗ה (nelecha) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperfect cohortative 1st person plural; Translation: “Let us go”; Notes: Expresses an exhortation.
- וְנַעַבְדָ֛ה (vena’avda) – Root: עבד (avad); Form: Qal imperfect cohortative 1st person plural; Translation: “and let us serve”; Notes: Indicates an intent or action of worship.
- אֱלֹהִ֥ים (elohim) – Root: אלה (eloah); Form: Noun, masculine plural; Translation: “gods”; Notes: Refers to false gods or deities.
- אֲחֵרִ֖ים (acherim) – Root: אחר (acher); Form: Adjective, masculine plural; Translation: “other”; Notes: Describes the gods as foreign or different.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces a relative clause.
- לֹא־יְדַעְתֶּֽם (lo-yeda’tem) – Root: ידע (yada); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have not known”; Notes: Refers to gods that were not part of their covenantal knowledge.