וְדָרַשְׁתָּ֧ וְחָקַרְתָּ֧ וְשָׁאַלְתָּ֖ הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכֹ֣ון הַדָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה הַתֹּועֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּקִרְבֶּֽךָ׃
and you shall investigate, and inquire, and ask diligently, and behold, it is true, the matter is certain: this abomination has been done among you.
Morphology
- וְדָרַשְׁתָּ֧ (vedarashta) – Root: דרש (darash); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “and you shall investigate”; Notes: Indicates a command to search thoroughly.
- וְחָקַרְתָּ֧ (vechakarta) – Root: חקר (chakar); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “and you shall inquire”; Notes: Refers to a detailed examination.
- וְשָׁאַלְתָּ֖ (vesha’alta) – Root: שאל (sha’al); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “and you shall ask”; Notes: Implies seeking answers or clarification.
- הֵיטֵ֑ב (heitav) – Root: יטב (yatav); Form: Hifil infinitive absolute; Translation: “diligently”; Notes: Intensifies the commands to ensure thoroughness.
- וְהִנֵּ֤ה (vehineh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection with conjunction; Translation: “and behold”; Notes: Draws attention to what follows.
- אֱמֶת֙ (emet) – Root: אמת (emet); Form: Noun, feminine singular; Translation: “true”; Notes: Refers to the veracity of the matter.
- נָכֹ֣ון (nachon) – Root: כון (kun); Form: Nifal participle masculine singular; Translation: “certain”; Notes: Indicates that the matter is established or confirmed.
- הַדָּבָ֔ר (hadavar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the matter”; Notes: Refers to the specific accusation or situation.
- נֶעֶשְׂתָ֛ה (ne’esetah) – Root: עשׂה (asah); Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “has been done”; Notes: Indicates a completed action in the passive voice.
- הַתֹּועֵבָ֥ה (hato’evah) – Root: תעב (ta’av); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the abomination”; Notes: Refers to a detestable or prohibited act.
- הַזֹּ֖את (hazot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to the specific act mentioned.
- בְּקִרְבֶּֽךָ (beqirbekha) – Root: קרב (qerev); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix and preposition; Translation: “among you”; Notes: Refers to within the community or people.