וְכִֽי־יִהְיֶ֣ה בְאִ֗ישׁ חֵ֛טְא מִשְׁפַּט־מָ֖וֶת וְהוּמָ֑ת וְתָלִ֥יתָ אֹתֹ֖ו עַל־עֵֽץ׃
And if a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,
Morphology
- וְכִֽי־יִהְיֶ֣ה (ve-ki yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And if there be”; Notes: Introduces a conditional clause.
- בְאִ֗ישׁ (be-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular preceded by preposition בְּ (in, upon); Translation: “in a man”; Notes: Refers to an individual who has committed a crime.
- חֵ֛טְא (chet) – Root: חטא (chata); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “a sin”; Notes: Indicates wrongdoing or transgression.
- מִשְׁפַּט־מָ֖וֶת (mishpat-mavet) – Root: שפט (shafat), מות (mut); Form: Noun construct phrase; Translation: “a judgment of death”; Notes: A legal sentence of capital punishment.
- וְהוּמָ֑ת (ve-humat) – Root: מות (mut); Form: Hophal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he is put to death”; Notes: Indicates passive execution.
- וְתָלִ֥יתָ (ve-talitah) – Root: תלה (talah); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you shall hang”; Notes: Refers to hanging the executed body as a display.
- אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את (et); Form: Direct object pronoun 3rd person masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers to the executed individual.
- עַל־עֵֽץ׃ (al-ets) – Root: עץ (ets); Form: Noun, masculine singular preceded by preposition עַל (on, upon); Translation: “on a tree”; Notes: The tree as the method of post-execution display.