וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בָּאָ֣רֶץ הַהִ֑וא לְהָבִ֤יא עָלֶ֨יהָ֙ אֶת־כָּל־הַקְּלָלָ֔ה הַכְּתוּבָ֖ה בַּסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃
And the anger of YHWH burned against that land, to bring upon it all the curse written in this book.
Morphology
- וַיִּֽחַר־אַ֥ף (vayyikhar-af) – Root: חרה (ḥ-r-h); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular + noun; Translation: “And the anger burned”; Notes: An idiomatic expression meaning that YHWH’s anger was kindled.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: The Tetragrammaton; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name of the God of Israel.
- בָּאָ֣רֶץ (baʾarets) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Definite article + feminine singular noun in construct; Translation: “against the land”; Notes: Indicates the object of YHWH’s wrath.
- הַהִ֑וא (hahi) – Root: Demonstrative pronoun; Form: Feminine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to a specific land under judgment.
- לְהָבִ֤יא (lehavi) – Root: בוא (b-v-ʾ); Form: Hiphil infinitive construct; Translation: “to bring”; Notes: Hiphil form implies causative action.
- עָלֶ֨יהָ֙ (ʿaleha) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “upon it”; Notes: Refers back to the land mentioned earlier.
- אֶת־כָּל־הַקְּלָלָ֔ה (et-kol-hakkelalah) – Root: קלל (q-l-l); Form: Definite article + feminine singular noun with object marker; Translation: “all the curse”; Notes: Refers to the comprehensive nature of the judgment.
- הַכְּתוּבָ֖ה (haketuva) – Root: כתב (k-t-v); Form: Pual participle feminine singular; Translation: “written”; Notes: Indicates that the curse is documented, likely in the Torah.
- בַּסֵּ֥פֶר (bassefer) – Root: ספר (s-p-r); Form: Definite article + masculine singular noun in construct; Translation: “in the book”; Notes: Refers to the Torah or a specific scroll of the law.
- הַזֶּֽה (hazzeh) – Root: Demonstrative pronoun; Form: Masculine singular; Translation: “this”; Notes: Emphasizes the particular book being referenced.