וְלִזְבוּלֻ֣ן אָמַ֔ר שְׂמַ֥ח זְבוּלֻ֖ן בְּצֵאתֶ֑ךָ וְיִשָּׂשֶׂכָ֖ר בְּאֹהָלֶֽיךָ׃
And to Zevulun he said, “Rejoice, Zevulun, in your going out, and Yissakhar in your tents.
Morphology
- וְלִזְבוּלֻ֣ן (ve-lizvulun) – Root: זְבוּלוּן (z-v-l-n); Form: Proper noun masculine singular with preposition לְ (“to”); Translation: “And to Zevulun”; Notes: Refers to the tribe of Zevulun.
- אָמַ֔ר (amar) – Root: אָמַר (ʾ-m-r); Form: Verb Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he said”; Notes: Refers to Moshe speaking the blessing.
- שְׂמַ֥ח (smaḥ) – Root: שָׂמַח (ś-m-ḥ); Form: Verb Qal imperative masculine singular; Translation: “Rejoice”; Notes: An exhortation or blessing for joy.
- זְבוּלֻ֖ן (zevulun) – Root: זְבוּלוּן (z-v-l-n); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Zevulun”; Notes: Repeated to emphasize the recipient of the blessing.
- בְּצֵאתֶ֑ךָ (be-tsetekha) – Root: יָצָא (y-ts-ʾ); Form: Preposition בְּ (“in”) + infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your going out”; Notes: Refers to activities outside, possibly trade or warfare.
- וְיִשָּׂשֶׂכָ֖ר (ve-yissaskhar) – Root: יִשָּׂשׂכָר (y-s-ś-kh-r); Form: Proper noun masculine singular with conjunction וְ (“and”); Translation: “and Yissakhar”; Notes: Refers to the tribe of Yissakhar.
- בְּאֹהָלֶֽיךָ׃ (be-ohalekha) – Root: אֹהֶל (ʾ-h-l); Form: Preposition בְּ (“in”) + noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your tents”; Notes: Suggests domestic or scholarly activities, contrasting with Zevulun’s going out.