Exodus 15:19

כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה בְּרִכְבֹּ֤ו וּבְפָרָשָׁיו֙ בַּיָּ֔ם וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה עֲלֵהֶ֖ם אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּתֹ֥וךְ הַיָּֽם׃

For the horse of Parʿo went with his chariots and his horsemen into the sea, and YHWH brought the waters of the sea back upon them, but the children of Yisra’el walked on dry ground in the midst of the sea.

 

Morphology

  1. כִּ֣י (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Provides causation or explanation.
  2. בָא֩ (ba) – Root: בוא (b-w); Form: Verb, Qal, perfect, third person masculine singular; Translation: “Went”; Notes: Indicates completed action.
  3. ס֨וּס (sus) – Root: סוס (s-w-s); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Horse”; Notes: Refers to the horses of Parʿo’s army.
  4. פַּרְעֹ֜ה (Parʿo) – Root: Egyptian proper noun; Form: Proper noun; Translation: “Parʿo”; Notes: Refers to the Egyptian ruler.
  5. בְּרִכְבֹּ֤ו (birkhvo) – Root: רכב (r-k-v); Form: Noun, masculine singular construct with third person masculine singular suffix; Translation: “With his chariots”; Notes: Indicates possession.
  6. וּבְפָרָשָׁיו֙ (uvfarashav) – Root: פרש (p-r-sh); Form: Noun, masculine plural construct with third person masculine singular suffix; Translation: “And his horsemen”; Notes: Specifies cavalry.
  7. בַּיָּ֔ם (bayam) – Root: ים (y-m); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “Into the sea”; Notes: Indicates location.
  8. וַיָּ֧שֶׁב (vayyashev) – Root: שוב (sh-w-v); Form: Verb, Hiphil, imperfect, third person masculine singular; Translation: “Brought back”; Notes: Causative action performed by the LORD.
  9. יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “The LORD”; Notes: Refers to the covenant name of God.
  10. עֲלֵהֶ֖ם (alehem) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition with third person masculine plural suffix; Translation: “Upon them”; Notes: Refers to the Egyptians.
  11. אֶת־מֵ֣י (et-mei) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “The waters of”; Notes: Indicates the subject of the action.
  12. הַיָּ֑ם (hayam) – Root: ים (y-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The sea”; Notes: Refers to the Red Sea.
  13. וּבְנֵ֧י (uvenei) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “But the children of”; Notes: Contrast with the Egyptians.
  14. יִשְׂרָאֵ֛ל (Yisraʾel) – Root: Proper noun; Form: Proper noun; Translation: “Israel”; Notes: Refers to the nation of Israel.
  15. הָלְכ֥וּ (halekhu) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, perfect, third person masculine plural; Translation: “Walked”; Notes: Indicates completed action.
  16. בַיַּבָּשָׁ֖ה (bayyabashah) – Root: יבש (y-b-sh); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “On dry ground”; Notes: Describes the condition of the seabed.
  17. בְּתֹ֥וךְ (betokh) – Root: תוך (t-w-k); Form: Preposition; Translation: “In the midst of”; Notes: Specifies location.
  18. הַיָּֽם׃ (hayam) – Root: ים (y-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The sea”; Notes: Refers to the Red Sea.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.