Exodus 30:18

וְעָשִׂ֜יתָ כִּיֹּ֥ור נְחֹ֛שֶׁת וְכַנֹּ֥ו נְחֹ֖שֶׁת לְרָחְצָ֑ה וְנָתַתָּ֣ אֹתֹ֗ו בֵּֽין־אֹ֤הֶל מֹועֵד֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖מָּה מָֽיִם׃

You shall make a bronze basin and its stand of bronze for washing, and you shall place it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

 

Morphology

  1. וְעָשִׂ֜יתָ (ve’asita) – Root: עשׂה (ʿ-s-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “And you shall make”; Notes: Refers to the command to construct the basin and its stand.
  2. כִּיֹּ֥ור (kiyor) – Root: כּיור (k-y-r); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Basin”; Notes: Refers to the bronze basin used for ritual washing.
  3. נְחֹ֛שֶׁת (neḥoshet) – Root: נחֹשׁ (n-ḥ-sh); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Bronze”; Notes: Indicates the material of the basin.
  4. וְכַנֹּ֥ו (vekhanno) – Root: כן (k-n); Form: Conjunction + Noun, masculine singular with 3ms suffix; Translation: “And its stand”; Notes: Refers to the base or pedestal of the basin.
  5. נְחֹ֖שֶׁת (neḥoshet) – Root: נחֹשׁ (n-ḥ-sh); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Bronze”; Notes: Indicates that the stand is also made of bronze.
  6. לְרָחְצָ֑ה (lerachtzah) – Root: רחץ (r-ḥ-ts); Form: Preposition + Noun, feminine singular; Translation: “For washing”; Notes: Specifies the purpose of the basin and stand.
  7. וְנָתַתָּ֣ (venatata) – Root: נתן (n-t-n); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “And you shall place”; Notes: Refers to the positioning of the basin.
  8. אֹתֹ֗ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “It”; Notes: Refers to the basin and its stand.
  9. בֵּֽין־אֹ֤הֶל (bein-ohel) – Root: בין (b-y-n) + אהל (ʾ-h-l); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “Between the Tent of”; Notes: Refers to the location of the basin relative to the Tent of Meeting.
  10. מֹועֵד֙ (mo’ed) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Meeting”; Notes: Refers to the central place of worship where YHWH meets with His people.
  11. וּבֵ֣ין (u’vein) – Root: בין (b-y-n); Form: Conjunction + Preposition; Translation: “And between”; Notes: Further describes the position of the basin.
  12. הַמִּזְבֵּ֔חַ (hamizbeaḥ) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The altar”; Notes: Refers to the bronze altar used for sacrifices.
  13. וְנָתַתָּ֥ (venatata) – Root: נתן (n-t-n); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “And you shall put”; Notes: Refers to placing water in the basin.
  14. שָׁ֖מָּה (shammah) – Root: שׁם (sh-m); Form: Adverb; Translation: “There”; Notes: Indicates the designated location for the water.
  15. מָֽיִם (mayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, masculine plural; Translation: “Water”; Notes: Refers to the water used for washing in the basin.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.