וְהַנֹּגְשִׂ֖ים אָצִ֣ים לֵאמֹ֑ר כַּלּ֤וּ מַעֲשֵׂיכֶם֙ דְּבַר־יֹ֣ום בְּיֹומֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר בִּהְיֹ֥ות הַתֶּֽבֶן׃
And the taskmasters were urgent, saying, “Complete your work, the daily task as when there was straw.”
Morphology
- וְהַנֹּגְשִׂ֖ים (vehanogesim) – Root: נגשׂ (n-g-s); Form: Participle, masculine plural absolute with prefixed conjunction; Translation: “And the taskmasters”; Notes: Refers to those enforcing labor on the Israelites.
- אָצִ֣ים (atzim) – Root: אוץ (ʾ-w-tz); Form: Qal participle, masculine plural absolute; Translation: “Urgent”; Notes: Indicates the pressing or hurrying of the workers.
- לֵאמֹ֑ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal infinitive construct with prefixed preposition; Translation: “Saying”; Notes: Introduces their direct command.
- כַּלּ֤וּ (kallu) – Root: כלה (k-l-h); Form: Piel imperative, masculine plural; Translation: “Complete”; Notes: A directive to finish the assigned tasks.
- מַעֲשֵׂיכֶם֙ (maʿaseikhem) – Root: מַעֲשֶׂה (m-ʿ-s); Form: Noun, singular construct with 2mp suffix; Translation: “Your work”; Notes: Refers to the labor required of the people.
- דְּבַר־יֹ֣ום (devar-yom) – Root: דבר (d-b-r) and יום (y-w-m); Form: Construct phrase; Translation: “The daily task”; Notes: Specifies the regular daily quota of work.
- בְּיֹומֹ֔ו (beyomo) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, singular absolute with prefixed preposition and 3ms suffix; Translation: “In its day”; Notes: Reinforces the daily nature of the task.
- כַּאֲשֶׁ֖ר (kaʾasher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Conjunction; Translation: “As when”; Notes: Introduces a comparison.
- בִּהְיֹ֥ות (bihyot) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal infinitive construct with prefixed preposition; Translation: “There was”; Notes: Describes the presence of straw in the past.
- הַתֶּֽבֶן (hateven) – Root: תבן (t-v-n); Form: Noun, singular absolute with definite article; Translation: “The straw”; Notes: Refers to the material provided for brickmaking.