תִּכְבַּ֧ד הָעֲבֹדָ֛ה עַל־הָאֲנָשִׁ֖ים וְיַעֲשׂוּ־בָ֑הּ וְאַל־יִשְׁע֖וּ בְּדִבְרֵי־שָֽׁקֶר׃
Let the work be heavier upon the men, so that they will labor in it and not regard false words.”
Morphology
- תִּכְבַּ֧ד (tikbad) – Root: כבד (k-v-d); Form: Qal imperfect, 3fs; Translation: “Let it be heavier”; Notes: Refers to the intensification of the work.
- הָעֲבֹדָ֛ה (haʿavodah) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun, singular definite; Translation: “The work”; Notes: Refers to the labor imposed on the Israelites.
- עַל־הָאֲנָשִׁ֖ים (ʿal-haʾanashim) – Root: אנשׁ (ʾ-n-sh); Form: Prepositional phrase with definite plural noun; Translation: “Upon the men”; Notes: Indicates the burden is placed on the Israelites.
- וְיַעֲשׂוּ־בָ֑הּ (veyaʿasu-vah) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal imperfect, 3mp with pronominal suffix; Translation: “And let them labor in it”; Notes: Refers to the requirement to work harder.
- וְאַל־יִשְׁע֖וּ (veʾal-yishʿu) – Root: שׁעה (sh-ʿ-h); Form: Qal imperfect, 3mp; Translation: “And not regard”; Notes: Indicates ignoring or disregarding something.
- בְּדִבְרֵי־שָֽׁקֶר (be-divrei-sheqer) – Root: דבר (d-v-r) and שׁקר (sh-q-r); Form: Construct phrase; Translation: “False words”; Notes: Refers to deceptive or misleading statements.