עַ֣ל אֲשֶׁר֩ יִֽהְיֶה־שָּׁ֨ם הָר֤וּחַ לָלֶ֨כֶת֙ יֵלֵ֔כוּ שָׁ֥מָּה הָר֖וּחַ לָלֶ֑כֶת וְהָאֹופַנִּ֗ים יִנָּשְׂאוּ֙ לְעֻמָּתָ֔ם כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּאֹופַנִּֽים׃
According to where the spirit would be to go, there they went; there the spirit was to go, and the wheels were lifted up alongside them, for the spirit of the living creature was in the wheels.
Morphology
- עַל (ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “according to / upon”; Notes: Introduces the condition of movement in alignment with the spirit.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: particle; Form: Relative pronoun; Translation: “that / where”; Notes: Introduces the relative clause describing the spirit’s direction.
- יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “would be”; Notes: Marks the potential or destined presence of the spirit.
- שָּׁם (sham) – Root: שם; Form: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Locative adverb, stressing the fixed point of movement.
- הָרוּחַ (ha-ruaḥ) – Root: רוח; Form: Noun feminine singular with article; Translation: “the spirit / wind”; Notes: Likely refers to divine animating force guiding the creatures and wheels.
- לָלֶכֶת (la-lekhet) – Root: הלך; Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to go”; Notes: Expresses purpose or direction.
- יֵלֵכוּ (yeleku) – Root: הלך; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they went”; Notes: Describes the living beings moving in obedience to the spirit.
- שָׁמָּה (shammah) – Root: שם; Form: Adverb of place with directional ה; Translation: “thither / there”; Notes: Emphasizes directionality of the movement.
- הָרוּחַ (ha-ruaḥ) – Root: רוח; Form: Noun feminine singular with article; Translation: “the spirit”; Notes: Repeated for emphasis; the ultimate agent of direction.
- לָלֶכֶת (la-lekhet) – Root: הלך; Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to go”; Notes: Same form as earlier, showing repeated action.
- וְהָאֹופַנִּים (ve-ha-ʾofannim) – Root: אופן; Form: Conjunction + noun masculine plural with article; Translation: “and the wheels”; Notes: Refers to the visionary wheels inseparably linked to the creatures.
- יִנָּשְׂאוּ (yinnaseʾu) – Root: נשא; Form: Niphal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “were lifted up”; Notes: Passive verb form; wheels rise in unison with the creatures.
- לְעֻמָּתָם (le-ummatam) – Root: עמת; Form: Preposition לְ + noun feminine singular construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “alongside them”; Notes: Denotes parallel motion of wheels with the living creatures.
- כִּי (ki) – Root: particle; Form: Conjunction; Translation: “for / because”; Notes: Introduces the reason clause.
- רוּחַ (ruaḥ) – Root: רוח; Form: Noun feminine singular; Translation: “spirit”; Notes: Without article here; emphasizes essence rather than definiteness.
- הַחַיָּה (ha-ḥayyah) – Root: חיה; Form: Noun feminine singular with article; Translation: “the living creature”; Notes: Refers to the animating life-force of the beings in the vision.
- בָּאֹופַנִּים (ba-ʾofannim) – Root: אופן; Form: Preposition בְּ + noun masculine plural with article; Translation: “in the wheels”; Notes: Explains why the wheels move with the creatures: the spirit of the living creature resides in them.