לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ חַלְלֵיכֶם֙ אֲשֶׁ֣ר שַׂמְתֶּ֣ם בְּתֹוכָ֔הּ הֵ֥מָּה הַבָּשָׂ֖ר וְהִ֣יא הַסִּ֑יר וְאֶתְכֶ֖ם הֹוצִ֥יא מִתֹּוכָֽהּ׃
Therefore, thus says the Lord YHWH: “Your slain whom you have placed in her, they are the flesh, and she is the pot, but you I will bring out from her midst.
Morphology
- לָכֵן (lakhen) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “therefore”; Notes: Introduces consequence of preceding indictment.
- כֹּה (koh) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Standard prophetic introduction.
- אָמַר (amar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “says”; Notes: Part of the prophetic formula “thus says.”
- אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן; Form: Noun “Lord” with 1st person singular suffix; Translation: “the Lord”; Notes: Title of sovereignty, here paired with YHWH.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name.
- חַלְלֵיכֶם (ḥalleikhem) – Root: חלל; Form: Noun masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your slain”; Notes: Those killed by the people’s corruption.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “whom/that”; Notes: Introduces the relative clause.
- שַׂמְתֶּם (samtem) – Root: שׂים; Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have placed”; Notes: Refers to the slain left within the city.
- בְּתֹוכָהּ (be-tokhah) – Root: תוך; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in her midst”; Notes: Refers to Jerusalem as feminine.
- הֵמָּה (hemmah) – Root: —; Form: Independent pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Predicate pronoun: “they are.”
- הַבָּשָׂר (ha-basar) – Root: בשר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the flesh”; Notes: The metaphorical meat within the pot.
- וְהִיא (ve-hi) – Root: —; Form: Conjunction + independent pronoun 3rd person feminine singular; Translation: “and she”; Notes: Refers to the city as feminine subject.
- הַסִּיר (ha-sir) – Root: סיר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the pot”; Notes: Continues the imagery of the city as a cooking vessel.
- וְאֶתְכֶם (ve-etkhem) – Root: את; Form: Conjunction + direct object pronoun 2nd person masculine plural; Translation: “but you”; Notes: Contrasts the people themselves with the slain inside.
- הֹוצִיא (hotzi) – Root: יצא; Form: Hifil imperfect 1st person singular; Translation: “I will bring out”; Notes: Divine action to expel the people.
- מִתֹּוכָהּ (mitokhah) – Root: תוך; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “from her midst”; Notes: Refers to being removed from Jerusalem.