הִרְבֵּיתֶ֥ם חַלְלֵיכֶ֖ם בָּעִ֣יר הַזֹּ֑את וּמִלֵּאתֶ֥ם חוּצֹתֶ֖יהָ חָלָֽל׃ פ
You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.”
Morphology
- הִרְבֵּיתֶם (hirbeithem) – Root: רבה; Form: Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have multiplied”; Notes: Causative form, stressing the people’s responsibility for the increase.
- חַלְלֵיכֶם (ḥalleikhem) – Root: חלל; Form: Noun masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your slain”; Notes: Refers to those killed, attributed to the actions of the people.
- בָּעִיר (ba-ʿir) – Root: עיר; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “in the city”; Notes: Refers to Jerusalem in the prophetic context.
- הַזֹּאת (ha-zot) – Root: —; Form: Demonstrative pronoun feminine singular with article; Translation: “this”; Notes: Specifies the city being condemned.
- וּמִלֵּאתֶם (u-milleʾthem) – Root: מלא; Form: Piel perfect 2nd person masculine plural with conjunction; Translation: “and you have filled”; Notes: Intensive stem emphasizing the extent of the filling.
- חוּצֹתֶיהָ (ḥutsoteha) – Root: חוץ; Form: Noun masculine plural + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “its streets”; Notes: Refers to the open spaces of the city.
- חָלָל (ḥalal) – Root: חלל; Form: Noun masculine singular; Translation: “the slain”; Notes: Functions as the object complement, stressing the violent devastation.