וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם שְׁמַע֙ אֵ֤ת אֲשֶׁר־אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־תְּהִי־מֶ֖רִי כְּבֵ֣ית הַמֶּ֑רִי פְּצֵ֣ה פִ֔יךָ וֶאֱכֹ֕ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן אֵלֶֽיךָ׃
And you, son of man, hear what I am speaking to you. Do not be rebellious like the rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving to you.
Morphology
- וְאַתָּה (ve-atta) – Root: אתה; Form: Conjunction ו + independent pronoun masculine singular; Translation: “And you”; Notes: Direct personal address to Ezekiel.
- בֶן־אָדָם (ben-ʾadam) – Root: בן / אדם; Form: Construct chain: noun masculine singular construct + noun masculine singular absolute; Translation: “son of man”; Notes: Repeated address form highlighting Ezekiel’s humanity.
- שְׁמַע (shemaʿ) – Root: שׁמע; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “hear”; Notes: A command to pay attention and obey.
- אֵת (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: [not translated]; Notes: Introduces the object of hearing.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “that/which”; Notes: Connects the clause “I am speaking to you.”
- אֲנִי (ʾani) – Root: —; Form: Independent pronoun; Translation: “I”; Notes: Stresses YHWH as the speaker.
- מְדַבֵּר (medabber) – Root: דבר; Form: Piel participle masculine singular; Translation: “am speaking”; Notes: Intensive, continuous aspect of divine speech.
- אֵלֶיךָ (ʾeleikha) – Root: אל; Form: Preposition אֶל + second person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Marks Ezekiel as the recipient.
- אַל (ʾal) – Root: —; Form: Negative particle; Translation: “do not”; Notes: Used with jussive to form prohibition.
- תְּהִי (tehi) – Root: היה; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular, jussive force; Translation: “be”; Notes: Prohibition: “do not be.”
- מֶרִי (meri) – Root: מרה; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “rebellion/rebellious”; Notes: Qualifies Ezekiel’s potential response.
- כְּבֵית (ke-beit) – Root: בית; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular construct; Translation: “like the house of”; Notes: Comparison to the rebellious nation of Yisraʾel.
- הַמֶּרִי (ha-meri) – Root: מרה; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the rebellion”; Notes: Emphatic, the rebellious house of Yisraʾel.
- פְּצֵה (petse) – Root: פצה; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “open”; Notes: Command to physically open the mouth.
- פִיךָ (fikha) – Root: פה; Form: Noun masculine singular construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your mouth”; Notes: The prophet is commanded to prepare to receive YHWH’s word.
- וֶאֱכֹל (ve-ekhol) – Root: אכל; Form: Qal imperative masculine singular with conjunction; Translation: “and eat”; Notes: Symbolic act of internalizing the word of YHWH.
- אֵת (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: [not translated]; Notes: Introduces the object “what I am giving.”
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “that/which”; Notes: Connects to the object clause.
- אֲנִי (ʾani) – Root: —; Form: Independent pronoun; Translation: “I”; Notes: Emphasizes YHWH as the subject.
- נֹתֵן (noten) – Root: נתן; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am giving”; Notes: Continuous action: YHWH is actively giving something to Ezekiel.
- אֵלֶיךָ (ʾeleikha) – Root: אל; Form: Preposition אֶל + second person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Marks Ezekiel as the receiver of the divine gift.