וְהֹושַׁעְתִּ֣י לְצֹאנִ֔י וְלֹֽא־תִהְיֶ֥ינָה עֹ֖וד לָבַ֑ז וְשָׁ֣פַטְתִּ֔י בֵּ֥ין שֶׂ֖ה לָשֶֽׂה׃
And I will save My flock, and they shall no longer be for plunder, and I will judge between sheep and sheep.
Morphology
- וְהֹושַׁעְתִּי (ve-hoshaʿti) – Root: ישׁע (yashaʿ); Form: Conjunction וְ + Hiphil perfect 1st person singular; Translation: “and I will save”; Notes: Hiphil form emphasizes causative action—YHWH actively brings about deliverance for His flock.
- לְצֹאנִי (le-tsoni) – Root: צאן (tson); Form: Preposition לְ + noun feminine singular collective + suffix 1st person singular; Translation: “for My flock”; Notes: Expresses possession and purpose—YHWH’s flock refers to His people, under His care.
- וְלֹא־תִהְיֶינָה (ve-lo tihyenah) – Root: היה (hayah); Form: Conjunction וְ + negative particle לֹא + Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “and they shall not be”; Notes: Refers to the flock as feminine plural, stressing that they will no longer remain victims.
- עֹוד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “anymore” or “again”; Notes: Adds temporal emphasis, marking a permanent change in their condition.
- לָבַז (la-vaz) – Root: בזז (bazaz); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “for plunder”; Notes: Indicates that YHWH’s flock will no longer be subject to exploitation or predation by others.
- וְשָׁפַטְתִּי (ve-shafathti) – Root: שׁפט (shafat); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will judge”; Notes: Refers to divine justice—YHWH Himself will arbitrate between His people, ensuring fairness and righteousness.
- בֵּין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Marks distinction or differentiation—YHWH’s judgment will discern between different types of individuals within the flock.
- שֶׂה (seh) – Root: שה (seh); Form: Noun masculine singular; Translation: “sheep”; Notes: Represents a member of the flock—metaphorically, a person within the community of Yisraʾel.
- לָשֶׂה (la-seh) – Root: שה (seh); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “to sheep”; Notes: Indicates the comparison or contrast in the divine judgment—YHWH will distinguish between one sheep and another, i.e., between individuals.