וְהַנֹּותָ֨ר בָּאֹ֜רֶךְ לְעֻמַּ֣ת תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֗דֶשׁ עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים קָדִ֨ימָה֙ וַעֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ יָ֔מָּה וְהָיָ֕ה לְעֻמַּ֖ת תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וְהָיְתָ֤ה תְבוּאָתָ֙הּ֙ לְלֶ֔חֶם לְעֹבְדֵ֖י הָעִֽיר׃
And the remainder in the length, alongside the holy offering, ten thousand eastward and ten thousand westward, and it shall be alongside the holy offering; and its produce shall be for food for the workers of the city.
Morphology
- וְהַנֹּותָר (ve-ha-notar) – Root: יתר (yatar); Form: Conjunction וְ + definite article הַ + Qal participle masculine singular; Translation: “and the remainder”; Notes: Refers to the portion of land remaining after the holy allotment has been measured.
- בָּאֹרֶךְ (ba-orekh) – Root: ארך (ʾarakh); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the length”; Notes: Indicates the longitudinal portion of the land, parallel to the holy section.
- לְעֻמַּת (le-ʿummat) – Root: עמת (ʿamat); Form: Preposition לְ + noun feminine singular construct; Translation: “alongside” or “opposite”; Notes: Marks spatial correspondence — land positioned alongside the holy offering.
- תְּרוּמַת (terumat) – Root: רום (rum); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the offering of”; Notes: Refers to the “holy offering” section consecrated to YHWH.
- הַקֹּדֶשׁ (ha-qodesh) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the holiness” or “the holy”; Notes: The sacred portion of land set apart for divine and priestly use.
- עֲשֶׂרֶת (ʿaseret) – Root: עשר (ʿasar); Form: Numeral feminine construct; Translation: “ten”; Notes: Used to describe the measurement in thousands cubits.
- אֲלָפִים (ʾalafim) – Root: אלף (ʾelef); Form: Noun masculine plural; Translation: “thousand”; Notes: The measurement “ten thousand” indicates a specific distance eastward or westward.
- קָדִימָה (qadimah) – Root: קדם (qadam); Form: Noun masculine singular with directional ending; Translation: “eastward”; Notes: Specifies the direction of the first measurement from the central holy zone.
- וַעֲשֶׂרֶת (va-ʿaseret) – Root: עשר (ʿasar); Form: Conjunction וְ + numeral feminine construct; Translation: “and ten”; Notes: Repeats the same distance for the western boundary, showing balance.
- אֲלָפִים (ʾalafim) – Root: אלף (ʾelef); Form: Noun masculine plural; Translation: “thousand”; Notes: Again specifies “ten thousand” as a uniform dimension.
- יָמָּה (yammah) – Root: ים (yam); Form: Noun masculine singular with directional ending; Translation: “westward”; Notes: Literally “toward the sea,” a Hebrew idiom for the west.
- וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and it shall be”; Notes: Introduces the purpose of the remaining land section.
- לְעֻמַּת (le-ʿummat) – Root: עמת (ʿamat); Form: Preposition לְ + noun construct; Translation: “alongside”; Notes: Reiterates that this area lies parallel to the holy offering portion.
- תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ (terumat ha-qodesh) – Root: רום (rum), קדשׁ (qadash); Form: Construct chain; Translation: “the offering of the holiness”; Notes: Emphasizes sacred adjacency and consecration.
- וְהָיְתָה (ve-hayetah) – Root: היה (hayah); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and it shall be”; Notes: Refers to the productive use of the land’s yield.
- תְבוּאָתָהּ (tevuʾatah) – Root: בוא (boʾ); Form: Noun feminine singular + suffix 3fs; Translation: “its produce”; Notes: Refers to the agricultural yield or harvest of the land.
- לְלֶחֶם (le-leḥem) – Root: לחם (laḥam); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “for food” or “for bread”; Notes: Indicates that the produce serves as sustenance, likely grain-based provisions.
- לְעֹבְדֵי (le-ʿovdei) – Root: עבד (ʿavad); Form: Preposition לְ + Qal participle masculine plural construct; Translation: “for the workers of”; Notes: Refers to laborers maintaining the city or temple area.
- הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Indicates that the city’s inhabitants benefit from the surrounding agricultural land.