Ezekiel 6:5

וְנָתַתִּ֗י אֶת־פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶת־עַצְמֹ֣ותֵיכֶ֔ם סְבִיבֹ֖ות מִזְבְּחֹותֵיכֶֽם׃

And I will give the corpses of the sons of Yisraʾel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.

 

Morphology

  1. וְנָתַתִּי (ve-natatti) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular with vav consecutive; Translation: “And I will give”; Notes: YHWH as the agent of judgment, introducing the consequence.
  2. אֶת (ʾet) – Root: particle; Form: Direct object marker; Translation: [untranslatable]; Notes: Marks the following noun as the definite object.
  3. פִּגְרֵי (pigrei) – Root: פגר (peger); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the corpses of”; Notes: Refers to lifeless bodies, often dishonored in judgment contexts.
  4. בְּנֵי (bene) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “sons of”; Notes: Introduces Yisraʾel as the genitive object.
  5. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Denotes the covenant people, here subject to severe judgment.
  6. לִפְנֵי (lifnei) – Root: פנים (panim); Form: Preposition in construct form; Translation: “before”; Notes: Indicates location in front of their idols, emphasizing shame.
  7. גִּלּוּלֵיהֶם (gilluleihem) – Root: גלל (galal); Form: Noun masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their idols”; Notes: Derogatory term for idols, often tied to “dung pellets.”
  8. וְזֵרִיתִי (ve-zeriti) – Root: זרה (zarah); Form: Qal perfect 1st person singular with vav consecutive; Translation: “and I will scatter”; Notes: Portrays divine action of dispersing bones in dishonor.
  9. אֶת (ʾet) – Root: particle; Form: Direct object marker; Translation: [untranslatable]; Notes: Marks the definite object.
  10. עַצְמֹותֵיכֶם (ʿatsmotekhem) – Root: עצם (ʿetsem); Form: Noun feminine plural with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your bones”; Notes: Symbol of human remains, stressed in the dishonor of scattering.
  11. סְבִיבֹות (sevivot) – Root: סביב (saviv); Form: Adverbial noun feminine plural; Translation: “around”; Notes: Indicates surrounding placement.
  12. מִזְבְּחֹותֵיכֶם (mizbeḥotekhem) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your altars”; Notes: Refers to cultic altars now polluted by human bones.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.