וְשִׁבְעִ֣ים אִ֣ישׁ מִזִּקְנֵ֣י בֵֽית־֠יִשְׂרָאֵל וְיַאֲזַנְיָ֨הוּ בֶן־שָׁפָ֜ן עֹמֵ֤ד בְּתֹוכָם֙ עֹמְדִ֣ים לִפְנֵיהֶ֔ם וְאִ֥ישׁ מִקְטַרְתֹּ֖ו בְּיָדֹ֑ו וַעֲתַ֥ר עֲנַֽן־הַקְּטֹ֖רֶת עֹלֶֽה׃
And seventy men from the elders of the house of Yisraʾel, and Yaʾazanyahu son of Shafan standing in their midst, were standing before them, each man with his censer in his hand, and a thick cloud of incense was going up.
Morphology
- וְשִׁבְעִים (ve-shivʿim) – Root: שׁבע; Form: Conjunction + numeral masculine plural; Translation: “and seventy”; Notes: Number of men specified.
- אִישׁ (ish) – Root: אישׁ; Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Used collectively in reference to individuals among the elders.
- מִזִּקְנֵי (mi-ziqnei) – Root: זקן; Form: Preposition מִן + construct masculine plural; Translation: “from the elders of”; Notes: Denotes membership within the elder class.
- בֵּית־יִשְׂרָאֵל (beit-Yisraʾel) – Root: בית, ישראל; Form: Construct chain; Translation: “house of Yisraʾel”; Notes: Refers to the covenant community as a whole.
- וְיַאֲזַנְיָהוּ (ve-Yaʾazanyahu) – Root: אזן; Form: Proper noun with conjunctive; Translation: “and Yaʾazanyahu”; Notes: Personal name, meaning “YHWH listens.”
- בֶּן־שָׁפָן (ben-Shafan) – Root: בן, שׁפן; Form: Construct chain; Translation: “son of Shafan”; Notes: Identifies lineage of Yaʾazanyahu.
- עֹמֵד (omed) – Root: עמד; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “standing”; Notes: Describes his posture in the midst.
- בְּתֹוכָם (be-tokham) – Root: תוך; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular construct + 3mp suffix; Translation: “in their midst”; Notes: Spatial expression of location.
- עֹמְדִים (omdim) – Root: עמד; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “standing”; Notes: Collective description of the group’s stance.
- לִפְנֵיהֶם (lifneihem) – Root: פנה; Form: Preposition לְ + plural construct “before” + 3mp suffix; Translation: “before them”; Notes: Expresses relational positioning.
- וְאִישׁ (ve-ish) – Root: אישׁ; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and each man”; Notes: Emphasizes individuality within the group.
- מִקְטַרְתּוֹ (miqtarto) – Root: קטר; Form: Noun feminine singular with 3ms suffix; Translation: “his censer”; Notes: Ritual implement for burning incense.
- בְּיָדוֹ (be-yado) – Root: יד; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular + 3ms suffix; Translation: “in his hand”; Notes: Indicates possession and readiness.
- וַעֲתַר (va-ʿatar) – Root: עטר; Form: Noun masculine singular; Translation: “and a thick mass”; Notes: Refers to abundance or density, here of smoke.
- עֲנַן (ʿanan) – Root: ענן; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “cloud”; Notes: Refers to visible incense smoke.
- הַקְּטֹרֶת (ha-qetoret) – Root: קטר; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the incense”; Notes: Refers to the ritual incense offered.
- עֹלֶה (oleh) – Root: עלה; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “was going up”; Notes: Describes the ascending action of the incense smoke.