Genesis 22:6

ויקח אברהם את עצי העלה וישם על יצחק בנו ויקח בידו את האש ואת המאכלת וילכו שניהם יחדו׃

Gen 22:6 [Samaritan]
ויקח אברהם את עצי העלה וישם על יצחק בנו ויקח בידו את האש ואת המאכלת וילכו שניהם יחדו׃

Gen 22:6 [Masoretic]
וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת־עֲצֵי הָעֹלָה וַיָּשֶׂם עַל־יִצְחָק בְּנֹו וַיִּקַּח בְּיָדֹו אֶת־הָאֵשׁ וְאֶת־הַֽמַּאֲכֶלֶת וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּֽו׃

Gen 22:6 [Targum Onkelos]
וּנְסֵיב אַבְרָהָם יַת אָעֵי דְעָלָתָא וְשַׁוִי עַל יִצְחָק בְּרֵיהּ וּנְסֵיב בִּידֵיהּ יַת אִישָׁתָא וְיַת סַכִּינָא וְאָזַלּוּ תַרְוֵיהוֹן כַּחֲדָא׃

Gen 22:6 [Peshitta]
ܘܢܣܒ ܐܒܪܗܡ ܩܝ̈ܣܐ ܠܥܠܬܐܼ܂ ܘܣܡ ܥܠ ܐܝܣܚܩ ܒܪܗ܂ ܘܢܣܼܒ ܒܐܝܕܗ ܢܘܪܐ ܘܣܟܝܢܐ ܘܐܙܠܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ܂

 

וַיִּקַּ֨ח אַבְרָהָ֜ם אֶת־עֲצֵ֣י הָעֹלָ֗ה וַיָּ֨שֶׂם֙ עַל־יִצְחָ֣ק בְּנֹ֔ו וַיִּקַּ֣ח בְּיָדֹ֔ו אֶת־הָאֵ֖שׁ וְאֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת וַיֵּלְכ֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם יַחְדָּֽו׃

And Avraham took the wood of the burnt offering and placed it on Yitsḥaq his son, and he took in his hand the fire and the knife, and the two of them went together.

 

Morphology

  1. וַיִּקַּ֨ח (vayyiqqach) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he took”; Notes: Refers to Avraham’s action of gathering the items for the offering.
  2. אַבְרָהָ֜ם (Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: The subject performing the action.
  3. אֶת־עֲצֵ֣י הָעֹלָ֗ה (et-ʿatzei ha’olah) – Root: עץ (‘-tz) and עלה (ʿ-l-h); Form: Noun, masculine plural construct with definite article; Translation: “the wood of the burnt offering”; Notes: Refers to the material prepared for the sacrifice.
  4. וַיָּ֨שֶׂם֙ (vayyasem) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he placed”; Notes: Indicates Avraham placing the wood on Yitsḥaq.
  5. עַל־יִצְחָ֣ק בְּנֹ֔ו (‘al-Yitsḥaq beno) – Root: יצחק (y-ts-ḥ-q) and בן (b-n); Form: Proper noun with noun, masculine singular construct and 3ms suffix; Translation: “on Yitsḥaq his son”; Notes: Refers to Yitsḥaq carrying the wood.
  6. וַיִּקַּ֣ח (vayyiqqach) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he took”; Notes: Refers to Avraham taking additional items.
  7. בְּיָדֹ֔ו (beyado) – Root: יד (y-d); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “in his hand”; Notes: Indicates Avraham personally carrying the items.
  8. אֶת־הָאֵ֖שׁ (et-ha’esh) – Root: אש (‘-sh); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the fire”; Notes: Refers to the fire source for the offering.
  9. וְאֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת (ve’et-hamma’akhelet) – Root: אכל (‘-k-l); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “and the knife”; Notes: The tool for the sacrifice.
  10. וַיֵּלְכ֥וּ (vayyelkhu) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they went”; Notes: Refers to Avraham and Yitsḥaq traveling together.
  11. שְׁנֵיהֶ֖ם (sheneihem) – Root: שנים (sh-n-y-m); Form: Numeral, masculine dual construct with 3mp suffix; Translation: “the two of them”; Notes: Indicates unity in their action.
  12. יַחְדָּֽו (yaḥdav) – Root: יחד (y-ḥ-d); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Emphasizes their shared purpose and journey.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.