וַיִּפְגַּ֨ע בַּמָּקֹ֜ום וַיָּ֤לֶן שָׁם֙ כִּי־בָ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וַיִּקַּח֙ מֵאַבְנֵ֣י הַמָּקֹ֔ום וַיָּ֖שֶׂם מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו וַיִּשְׁכַּ֖ב בַּמָּקֹ֥ום הַהֽוּא׃
And he reached a certain place and stayed there for the night, because the sun had set. He took some of the stones of the place and placed them at his head, and he lay down in that place.
Morphology
- וַיִּפְגַּ֨ע (va-yifgaʿ) – Root: פגע (p-g-ʿ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he reached”; Notes: Indicates Jacob’s arrival at a particular place.
- בַּמָּקֹ֜ום (ba-maqom) – Root: מקום (m-q-w-m); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “At the place”; Notes: Refers to a specific location.
- וַיָּ֤לֶן (va-yalen) – Root: לון (l-w-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he stayed for the night”; Notes: Denotes lodging for the night.
- שָׁם֙ (sham) – Root: N/A; Form: Adverb; Translation: “There”; Notes: Specifies the location of lodging.
- כִּי־בָ֣א (ki-va) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Conjunction + verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “Because the sun had set”; Notes: Explains the reason for staying.
- הַשֶּׁ֔מֶשׁ (ha-shemesh) – Root: שמש (sh-m-sh); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The sun”; Notes: Refers to the setting of the sun.
- וַיִּקַּח֙ (va-yiqakh) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he took”; Notes: Describes Jacob’s action of taking stones.
- מֵאַבְנֵ֣י (me-avnei) – Root: אבן (ʾ-v-n); Form: Preposition + noun, fp construct; Translation: “From the stones of”; Notes: Indicates the material he took.
- הַמָּקֹ֔ום (ha-maqom) – Root: מקום (m-q-w-m); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The place”; Notes: Specifies the location of the stones.
- וַיָּ֖שֶׂם (va-yasem) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he placed”; Notes: Describes Jacob’s positioning of the stones.
- מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו (meraʾashotav) – Root: ראש (r-ʾ-sh); Form: Noun, mp with 3ms suffix; Translation: “At his head”; Notes: Indicates the purpose of the stones as a headrest.
- וַיִּשְׁכַּ֖ב (va-yishkav) – Root: שכב (sh-k-v); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he lay down”; Notes: Refers to Jacob lying down to rest.
- בַּמָּקֹ֥ום (ba-maqom) – Root: מקום (m-q-w-m); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “In the place”; Notes: Indicates the specific location.
- הַהֽוּא׃ (ha-hu) – Root: N/A; Form: Demonstrative pronoun, ms; Translation: “That”; Notes: Refers to the specific place mentioned.