וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יֹוסֵ֖ף בַּבֹּ֑קֶר וַיַּ֣רְא אֹתָ֔ם וְהִנָּ֖ם זֹעֲפִֽים׃
And Yosef came to them in the morning, and he saw them, and behold, they were troubled.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיָּבֹא | va-yavoʾ | “and he came” | Qal wayyiqtol 3ms |
| 2 | אֲלֵיהֶם | ʾaleihem | “to them” | Prep אֶל + suff 3mp |
| 3 | יֹוסֵף | Yosef | “Yosef” | Proper noun |
| 4 | בַּבֹּקֶר | ba-boqer | “in the morning” | Prep בְּ + Def. art. הַ + N(ms) |
| 5 | וַיַּרְא | va-yarʾ | “and he saw” | Qal wayyiqtol 3ms |
| 6 | אֹתָם | ʾotam | “them” | Direct object marker + suff 3mp |
| 7 | וְהִנָּם | ve-hinnam | “and behold them” | Conj וְ + particle + suff 3mp |
| 8 | זֹעֲפִים | zoʿafim | “troubled” | Qal participle mp |
Morphology
- וַיָּבֹא (va-yavoʾ) – Root: בוא (b-w-ʾ); Root Type: I-Guttural / Hollow (weak); Binyan: Qal; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Continues the narrative sequence, describing Yosef’s arrival to the imprisoned officials in the morning.
- אֲלֵיהֶם (ʾaleihem) – Root: אל (ʾ-l); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Preposition אֶל + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “to them”; Notes: Indicates movement or approach toward the two officials.
- יֹוסֵף (Yosef) – Root: יסף (y-s-p); Root Type: I-Yod (weak); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: Identifies the servant appointed to attend the imprisoned officials.
- בַּבֹּקֶר (ba-boqer) – Root: בקר (b-q-r); Root Type: Strong; Form: Preposition בְּ + definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “in the morning”; Notes: The form contracts from בְּ + הַ, with the article assimilated into the following consonant by dagesh.
- וַיַּרְא (va-yarʾ) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he saw”; Notes: Introduces Yosef’s perception of their troubled appearance.
- אֹתָם (ʾotam) – Root: אות (ʾot); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Definite direct object marker + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers to the two imprisoned royal officials.
- וְהִנָּם (ve-hinnam) – Root: הנה (h-n-h); Root Type: III-He (weak); Form: Conjunction וְ + deictic particle הִנֵּה + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “and behold, they were”; Notes: Draws attention to the visible condition Yosef noticed.
- זֹעֲפִים (zoʿafim) – Root: זעף (z-ʿ-p); Root Type: II-Guttural (ע) (weak); Binyan: Qal; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “troubled”; Notes: Describes a gloomy, distressed, or downcast emotional state.