ה֚וּא מְרֹומִ֣ים יִשְׁכֹּ֔ן מְצָדֹ֥ות סְלָעִ֖ים מִשְׂגַּבֹּ֑ו לַחְמֹ֣ו נִתָּ֔ן מֵימָ֖יו נֶאֱמָנִֽים׃
He shall dwell on high; the strongholds of rocks shall be his refuge, his bread is given, his waters are sure.
Morphology
- הוּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “He”; Notes: Emphatic subject of the sentence.
- מְרֹומִים (meromim) – Root: רום; Form: Noun masculine plural (abstract or locative); Translation: “on high”; Notes: Plural form used locatively to indicate elevated places.
- יִשְׁכֹּן (yishkon) – Root: שׁכן; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall dwell”; Notes: Denotes secure or permanent habitation.
- מְצָדֹות (metsadot) – Root: מצד; Form: Noun feminine plural construct; Translation: “strongholds of”; Notes: Refers to fortified or inaccessible places.
- סְלָעִים (selaʿim) – Root: סלע; Form: Noun masculine plural; Translation: “rocks”; Notes: Often used figuratively for protection or security.
- מִשְׂגַּבֹּו (misgabo) – Root: שׂגב; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his refuge”; Notes: Denotes a high, secure place—symbol of divine protection.
- לַחְמֹו (laḥmo) – Root: לחם; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his bread”; Notes: Represents provision or sustenance.
- נִתָּן (nittan) – Root: נתן; Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is given”; Notes: Passive form indicating divine or assured supply.
- מֵימָיו (meymav) – Root: מים; Form: Noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his waters”; Notes: Symbolic of basic needs or life-giving provision.
- נֶאֱמָנִים (neʾemanim) – Root: אמן; Form: Niphal participle masculine plural; Translation: “are sure” or “faithful”; Notes: Indicates reliability and constancy.