דִּרְשׁ֨וּ מֵֽעַל־סֵ֤פֶר יְהוָה֙ וּֽקְרָ֔אוּ אַחַ֤ת מֵהֵ֨נָּה֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔רָה אִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ לֹ֣א פָקָ֑דוּ כִּֽי־פִי֙ ה֣וּא צִוָּ֔ה וְרוּחֹ֖ו ה֥וּא קִבְּצָֽן׃
Seek from upon the book of YHWH and read: not one of them is missing; each one with her mate—they have not failed. For His mouth it is that has commanded, and His Spirit it is that has gathered them.
Morphology
- דִּרְשׁ֨וּ (dirshu) – Root: דרשׁ; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Seek”; Notes: A call to active investigation or inquiry.
- מֵֽעַל־סֵ֤פֶר (meʿal-sefer) – Root: על + ספר; Form: Preposition + noun masculine singular in construct; Translation: “from upon the book”; Notes: Denotes searching through a text.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the LORD.
- וּֽקְרָ֔אוּ (u-qəraʾu) – Root: קרא; Form: Qal imperative masculine plural with vav; Translation: “and read”; Notes: Continuation of the imperative sequence.
- אַחַ֤ת (aḥat) – Root: אחד; Form: Noun feminine singular; Translation: “one [female]”; Notes: Feminine in agreement with the implied animals or birds.
- מֵהֵ֨נָּה (mehenah) – Root: הֵן; Form: Preposition + 3rd person feminine plural pronoun; Translation: “from among them”; Notes: Refers to the animals or birds of the previous verses.
- לֹ֣א נֶעְדָּ֔רָה (lo neʿdārāh) – Root: עדר; Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “is not missing”; Notes: Emphasizes divine preservation.
- אִשָּׁ֥ה (ishah) – Root: אשה; Form: Noun feminine singular; Translation: “each [female]”; Notes: Used in idiomatic pairings.
- רְעוּתָ֖הּ (reʿutah) – Root: רעע; Form: Noun feminine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her mate”; Notes: Expresses companionship.
- לֹ֣א פָקָ֑דוּ (lo paqadu) – Root: פקד; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have not failed/missed”; Notes: Refers to the absence of failure in finding mates.
- כִּֽי־פִי֙ (ki-fi) – Root: כי + פה; Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “for [it is] my mouth”; Notes: The mouth of YHWH as metaphor for command.
- ה֣וּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “He/It”; Notes: Refers to YHWH’s mouth or word.
- צִוָּ֔ה (tsivvah) – Root: צוה; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has commanded”; Notes: Divine authoritative action.
- וְרוּחֹ֖ו (veruḥo) – Root: רוח; Form: Noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His Spirit”; Notes: Refers to divine breath or agency.
- ה֥וּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “He/It”; Notes: Refers to YHWH’s Spirit this time.
- קִבְּצָֽן (kibbətsan) – Root: קבץ; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular + 3rd person feminine plural suffix; Translation: “has gathered them”; Notes: Expresses intentional assembly of creatures by divine power.