Isaiah 60:19

לֹא־יִֽהְיֶה־לָּ֨ךְ עֹ֤וד הַשֶּׁ֨מֶשׁ֙ לְאֹ֣ור יֹומָ֔ם וּלְנֹ֕גַהּ הַיָּרֵ֖חַ לֹא־יָאִ֣יר לָ֑ךְ וְהָיָה־לָ֤ךְ יְהוָה֙ לְאֹ֣ור עֹולָ֔ם וֵאלֹהַ֖יִךְ לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃

The sun shall no longer be for you a light by day, nor for brightness shall the moon give light to you; but YHWH shall be to you an everlasting light, and your God for your glory.

 

Morphology

  1. לֹא (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Introduces negation.
  2. יִֽהְיֶה־לָּךְ (yihyeh-lakh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “shall be for you”; Notes: Refers to the replacement of natural light.
  3. עֹוד (ʿod) – Root: עוד; Form: Adverb; Translation: “any longer” / “again”; Notes: Reinforces negation of future dependence on the sun.
  4. הַשֶּׁמֶשׁ (ha-shemesh) – Root: שׁמש; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the sun”; Notes: Source of daytime light, being replaced.
  5. לְאֹור (le-or) – Root: אור; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “for light”; Notes: Indicates function of the sun.
  6. יֹומָם (yomam) – Root: יום; Form: Adverbial noun; Translation: “by day”; Notes: Specifies time frame of the light’s usage.
  7. וּלְנֹגַהּ (u-le-nogah) – Root: נגה; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “nor for brightness”; Notes: Describes radiance or brilliance.
  8. הַיָּרֵחַ (ha-yareʿaḥ) – Root: ירח; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the moon”; Notes: Source of light by night.
  9. לֹא־יָאִיר (lo-yaʾir) – Root: אור; Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall not give light”; Notes: Refers to the moon’s fading role.
  10. לָךְ (lakh) – Root: ל; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to Tsiyon.
  11. וְהָיָה־לָךְ (ve-hayah-lakh) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + preposition + suffix; Translation: “and shall be to you”; Notes: Transition to divine provision.
  12. יְהוָה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the sentence and source of everlasting light.
  13. לְאֹור (le-or) – Root: אור; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “for a light”; Notes: Replacing both sun and moon.
  14. עֹולָם (ʿolam) – Root: עלם; Form: Noun masculine singular; Translation: “everlasting”; Notes: Describes duration of YHWH’s light.
  15. וֵאלֹהַיִךְ (ve-Elohayikh) – Root: אלה; Form: Conjunction + noun masculine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “and your God”; Notes: Parallel to “YHWH,” emphasizing covenant relationship.
  16. לְתִפְאַרְתֵּךְ (le-tifʾartekh) – Root: פאר; Form: Preposition + noun feminine singular + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “for your glory”; Notes: YHWH will be the source of Tsiyon’s enduring honor.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.