Isaiah 61:2

לִקְרֹ֤א שְׁנַת־רָצֹון֙ לַֽיהוָ֔ה וְיֹ֥ום נָקָ֖ם לֵאלֹהֵ֑ינוּ לְנַחֵ֖ם כָּל־אֲבֵלִֽים׃

To proclaim the year of favor for YHWH, and the day of vengeance for our God, to comfort all who mourn.

 

Morphology

  1. לִקְרֹא (likro) – Root: קרא; Form: Qal infinitive construct with preposition לְ; Translation: “to proclaim”; Notes: Indicates purpose or result of being sent (from the previous verse).
  2. שְׁנַת־רָצֹון (shenat-ratson) – Root: שׁנה / רצה; Form: Construct noun feminine singular + absolute noun masculine singular; Translation: “a year of favor”; Notes: Denotes a divinely appointed time of goodwill, possibly Jubilee imagery.
  3. לַיהוָה (la-YHWH) – Root: יהוה; Form: Preposition לְ + proper noun with definite article; Translation: “for YHWH”; Notes: Shows possession or dedication of the year to YHWH.
  4. וְיֹום (ve-yom) – Root: יום; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and a day”; Notes: Contrasts with “year,” pairing favor with retribution.
  5. נָקָם (naqam) – Root: נקם; Form: Noun masculine singular; Translation: “vengeance”; Notes: Indicates justice or retributive action by God.
  6. לֵאלֹהֵינוּ (le-Eloheinu) – Root: אלוה; Form: Preposition + masculine plural noun with 1st person common plural suffix; Translation: “for our God”; Notes: Expresses belonging and covenantal relationship.
  7. לְנַחֵם (le-naḥem) – Root: נחם; Form: Piel infinitive construct with preposition לְ; Translation: “to comfort”; Notes: Expresses divine purpose of emotional and spiritual restoration.
  8. כָּל־אֲבֵלִים (kol-ʾavelim) – Root: אבל; Form: Construct noun + adjective/noun masculine plural; Translation: “all mourners”; Notes: Refers to the grieving community, likely over destruction or exile.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.