Isaiah 62:10

עִבְר֤וּ עִבְרוּ֙ בַּשְּׁעָרִ֔ים פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ הָעָ֑ם סֹ֣לּוּ סֹ֤לּוּ הַֽמְסִלָּה֙ סַקְּל֣וּ מֵאֶ֔בֶן הָרִ֥ימוּ נֵ֖ס עַל־הָעַמִּֽים׃

Pass through, pass through the gates! Clear the way for the people; build up, build up the highway! Remove the stones, raise a banner over the peoples!

 

Morphology

  1. עִבְר֤וּ (ʿivru) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Pass through!”; Notes: A call to action, likely directed at the people preparing the way.
  2. עִבְרוּ֙ (ʿivru) – Root: עבר (ʿavar); Form: Repetition of previous imperative for emphasis; Translation: “Pass through!”; Notes: Heightens urgency and importance.
  3. בַּשְּׁעָרִ֔ים (ba-sheʿarim) – Root: שער (shaʿar); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine plural; Translation: “through the gates”; Notes: Refers to city gates, symbolic of entry and access.
  4. פַּנּ֖וּ (pannu) – Root: פנה (panah); Form: Piel imperative masculine plural; Translation: “Clear!”; Notes: Refers to making the road ready or accessible.
  5. דֶּ֣רֶךְ (derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun masculine singular; Translation: “way” or “road”; Notes: Path to be cleared or prepared.
  6. הָעָ֑ם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Likely refers to the returning exiles or people of YHWH.
  7. סֹ֣לּוּ (solu) – Root: סלל (salal); Form: Piel imperative masculine plural; Translation: “Build up!” or “Raise!”; Notes: Related to constructing or elevating a road.
  8. סֹ֤לּוּ (solu) – Root: סלל (salal); Form: Repetition of previous imperative; Translation: “Build up!”; Notes: Emphasizes the command.
  9. הַֽמְסִלָּה֙ (ha-mesillah) – Root: סלל (salal); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the highway”; Notes: An elevated or prepared path, symbolic of return and restoration.
  10. סַקְּל֣וּ (saqqelu) – Root: סקל (saqal); Form: Piel imperative masculine plural; Translation: “Remove the stones!”; Notes: Preparing the road for smooth passage.
  11. מֵאֶ֔בֶן (me-even) – Root: אבן (ʾeven); Form: Preposition מִן + noun feminine singular; Translation: “from the stone”; Notes: Collective reference to obstacles on the road.
  12. הָרִ֥ימוּ (harimu) – Root: רום (rum); Form: Hifil imperative masculine plural; Translation: “Raise!”; Notes: Command to elevate something visibly high — in this case, a banner.
  13. נֵ֖ס (nes) – Root: נסס (nes); Form: Noun masculine singular; Translation: “a banner” or “standard”; Notes: Military or symbolic signal to gather or guide.
  14. עַל־הָעַמִּֽים (ʿal-ha-ʿammim) – Root: עם (ʿam); Form: Preposition + definite noun masculine plural; Translation: “over the peoples”; Notes: Nations in general; likely the nations among whom the exiles were scattered.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.