וַיַּכֶּ֣ה פַשְׁח֔וּר אֵ֖ת יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֑יא וַיִּתֵּ֨ן אֹתֹ֜ו עַל־הַמַּהְפֶּ֗כֶת אֲשֶׁ֨ר בְּשַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ הָֽעֶלְיֹ֔ון אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
And Pashḥur struck Yirmeyahu the prophet, and he put him in the stocks that were in the Upper Gate of Binyamin, which is in the house of YHWH.
Morphology
- וַיַּכֶּ֣ה (vayyakkeh) – Root: נכה; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he struck”; Notes: Hifil form of a hollow root, causative action in sequential past narrative.
- פַשְׁח֔וּר (Pashḥur) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name; Translation: “Pashḥur”; Notes: Name of the priestly official.
- אֵ֖ת (et) – Root: Particle; Form: Definite direct object marker; Translation: [not translated]; Notes: Introduces the direct object.
- יִרְמְיָ֣הוּ (Yirmeyahu) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name with suffix; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: Refers to the prophet Jeremiah.
- הַנָּבִ֑יא (ha-naviʾ) – Root: נבא; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the prophet”; Notes: Apposition to Yirmeyahu.
- וַיִּתֵּ֨ן (vayyitten) – Root: נתן; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he put”; Notes: Sequential narrative verb continuing action.
- אֹתֹ֜ו (oto) – Root: את; Form: Pronoun masculine singular with 3rd person suffix; Translation: “him”; Notes: Direct object of the verb “put.”
- עַל־הַמַּהְפֶּ֗כֶת (ʿal-ha-mahpéket) – Root: הפך; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “on the stocks”; Notes: Refers to a restraining device, often for public humiliation or torture.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: Relative pronoun; Form: Common relative marker; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- בְּשַׁ֤עַר (be-shaʿar) – Root: שער; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “at the gate of”; Notes: Indicates location.
- בִּנְיָמִן (Binyamin) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name; Translation: “Binyamin”; Notes: Likely refers to a gate named after the tribe or territory of Binyamin.
- הָֽעֶלְיֹ֔ון (ha-ʿelyon) – Root: עלל; Form: Definite adjective masculine singular; Translation: “the upper”; Notes: Modifies the gate, distinguishing it from a lower gate.
- אֲשֶׁ֖ר (ʾasher) – Root: Relative pronoun; Form: Masculine singular; Translation: “which”; Notes: Begins another relative clause modifying “gate.”
- בְּבֵ֥ית יְהוָֽה (be-veit YHWH) – Root: בית, יהוה; Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “in the house of YHWH”; Notes: Specifies that the gate is part of the Temple complex.