Jeremiah 34:5

בְּשָׁלֹ֣ום תָּמ֗וּת וּֽכְמִשְׂרְפֹ֣ות אֲ֠בֹותֶיךָ הַמְּלָכִ֨ים הָרִֽאשֹׁנִ֜ים אֲשֶׁר־הָי֣וּ לְפָנֶ֗יךָ כֵּ֚ן יִשְׂרְפוּ־לָ֔ךְ וְהֹ֥וי אָדֹ֖ון יִסְפְּדוּ־לָ֑ךְ כִּֽי־דָבָ֥ר אֲנִֽי־דִבַּ֖רְתִּי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

In peace you shall die, and as the burnings for your fathers, the former kings who were before you, so they shall burn for you. And “Ah, lord!” they shall lament for you,’ for I have spoken the word,” declares YHWH.

 

Morphology

  1. בְּשָׁלֹ֣ום (be-shālōm) – Root: שלום; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in peace”; Notes: Describes a peaceful death, not violent or in disgrace.
  2. תָּמ֗וּת (tāmūt) – Root: מות; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall die”; Notes: Future indicative promise of peaceful death.
  3. וּֽכְמִשְׂרְפֹ֣ות (u-kəmisrәfōt) – Root: שרף; Form: Conjunction + preposition + noun feminine plural; Translation: “and as the burnings”; Notes: Ceremonial burning of spices or incense in honor of deceased kings.
  4. אֲ֠בֹותֶיךָ (ʾavōteykha) – Root: אב; Form: Noun masculine plural + 2ms suffix; Translation: “your fathers”; Notes: Refers to royal ancestors.
  5. הַמְּלָכִ֨ים (ha-məlākhīm) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the kings”; Notes: Apposition to “your fathers.”
  6. הָרִֽאשֹׁנִ֜ים (hā-riʾshōnīm) – Root: ראשׁ; Form: Definite adjective masculine plural; Translation: “the former”; Notes: Those who reigned before Tsidqiyyahu.
  7. אֲשֶׁר־הָי֣וּ (ʾasher-hāyū) – Root: היה; Form: Relative pronoun + Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “who were”; Notes: Introduces relative clause modifying the kings.
  8. לְפָנֶ֗יךָ (ləfāneykha) – Root: פן; Form: Preposition + noun masculine plural with 2ms suffix; Translation: “before you”; Notes: Temporal or positional reference to predecessors.
  9. כֵּ֚ן (kēn) – Root: –; Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Indicates similarity in ritual treatment.
  10. יִשְׂרְפוּ־לָ֔ךְ (yisrәfū-lakh) – Root: שרף; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + 2ms suffix; Translation: “they shall burn for you”; Notes: Reference to the traditional mourning rite performed for kings.
  11. וְהֹ֥וי (və-hōy) – Root: הוי; Form: Interjection; Translation: “Ah!”; Notes: Mourning cry or lament for the dead.
  12. אָדֹ֖ון (ʾādōn) – Root: אדן; Form: Noun masculine singular; Translation: “lord”; Notes: Address for a king or noble, expressing grief or honor.
  13. יִסְפְּדוּ־לָ֑ךְ (yispeḏū-lakh) – Root: ספד; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + 2ms suffix; Translation: “they shall lament for you”; Notes: Formal mourning by the people or professional mourners.
  14. כִּֽי־דָבָ֥ר (ki-dāvar) – Root: כי / דבר; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “for a word”; Notes: Introduces the reason: a decree has been issued.
  15. אֲנִֽי־דִבַּ֖רְתִּי (ʾanī-dibbartī) – Root: דבר; Form: Independent pronoun + Piel perfect 1st person singular; Translation: “I have spoken”; Notes: Divine authority of the declaration.
  16. נְאֻם־יְהוָֽה (nəʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Noun masculine singular construct + proper noun; Translation: “utterance of YHWH”; Notes: Formal prophetic declaration formula.
  17. ס (samekh) – Form: Masoretic note; Translation: [section break]; Notes: Marks a minor division within the text.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.