וַיָּבֹ֤אוּ אֶל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ חָצֵ֔רָה וְאֶת־הַמְּגִלָּ֣ה הִפְקִ֔דוּ בְּלִשְׁכַּ֖ת אֱלִישָׁמָ֣ע הַסֹּפֵ֑ר וַיַּגִּ֨ידוּ֙ בְּאָזְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת כָּל־הַדְּבָרִֽים׃
And they came to the king into the courtyard, and they deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and they reported in the ears of the king all the words.
Morphology
- וַיָּבֹאוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they came”; Notes: Marks arrival of the officials to the king.
- אֶל (el) – Root: אל; Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces direction toward the king.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: The one receiving the report.
- חָצֵרָה (ḥatserah) – Root: חצר; Form: Noun feminine singular in pausal form; Translation: “into the courtyard”; Notes: Destination of their arrival.
- וְאֶת (ve-et) – Root: את; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and [object marker]”; Notes: Introduces the object “the scroll.”
- הַמְּגִלָּה (ha-megillah) – Root: גלל; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the scroll”; Notes: Refers to the written prophetic words.
- הִפְקִדוּ (hifqidu) – Root: פקד; Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they deposited”; Notes: Causative verb form indicating that they placed the scroll in someone’s care.
- בְּלִשְׁכַּת (be-lishkat) – Root: לשׁך; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular construct; Translation: “in the chamber of”; Notes: Construct chain leading to the owner of the chamber.
- אֱלִישָׁמָע (Elishama) – Root: שמע; Form: Proper noun; Translation: “Elishama”; Notes: Means “My God has heard.” Owner of the chamber.
- הַסֹּפֵר (ha-sofer) – Root: ספר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the scribe”; Notes: Elishama’s official title.
- וַיַּגִּידוּ (va-yaggidu) – Root: נגד; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they reported”; Notes: Causative verb expressing formal announcement to the king.
- בְּאָזְנֵי (be-oznei) – Root: אזן; Form: Preposition בְּ + noun feminine dual construct; Translation: “in the ears of”; Notes: Idiom meaning “in the hearing of.”
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: The one receiving the verbal report.
- אֵת (et) – Root: את; Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Introduces the object “all the words.”
- כָּל (kol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all of”; Notes: Describes the totality of the message.
- הַדְּבָרִים (ha-devarim) – Root: דבר; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the words”; Notes: Content of the scroll and oral report.