וְעָשִׂ֜יתִי לַבַּ֣יִת אֲשֶׁ֧ר נִֽקְרָא־שְׁמִ֣י עָלָ֗יו אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ בֹּטְחִ֣ים בֹּ֔ו וְלַ֨מָּקֹ֔ום אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם וְלַאֲבֹֽותֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְשִׁלֹֽו׃
and I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, just as I did to Shilo.
Morphology
- וְעָשִׂיתִי (ve-ʿasiti) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 1st person common singular with vav-consecutive; Translation: “And I will do”; Notes: Expresses a future action, framed as a consequence.
- לַבַּיִת (la-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “to the house”; Notes: Refers to the temple in Yerushalayim.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a clause describing the house.
- נִקְרָא (niqra) – Root: קרא (qara); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is called”; Notes: Passive voice indicating designation by divine name.
- שְׁמִי (shemi) – Root: שם (shem); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My name”; Notes: Refers to divine presence or ownership.
- עָלָיו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon it”; Notes: Describes divine association with the temple.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Refers now to the trust of the people.
- אַתֶּם (atem) – Root: אתם (atem); Form: Independent pronoun, 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Subject of the clause about trusting.
- בֹּטְחִים (bot’ḥim) – Root: בטח (bataḥ); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “trusting”; Notes: Continuous action of placing hope or security in the temple.
- בּוֹ (bo) – Root: ב (be); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers back to the house/temple.
- וְלַמָּקוֹם (ve-la-maqom) – Root: קום (qum); Form: Conjunction + preposition + definite noun masculine singular; Translation: “and to the place”; Notes: Likely synonymous with the house but includes the broader site.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a clause modifying the place.
- נָתַתִּי (natatti) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I gave”; Notes: Refers to the gift of land/place by YHWH.
- לָכֶם (lakhem) – Root: לכם (lakhem); Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: The current generation of Yisraʾelites.
- וְלַאֲבֹותֵיכֶם (ve-la-avotekhem) – Root: אב (ʾav); Form: Conjunction + preposition + plural noun + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “and to your fathers”; Notes: Refers to ancestral inheritance of the land.
- כַּאֲשֶׁר (ka-ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Preposition + relative pronoun; Translation: “just as”; Notes: Introduces the comparison with Shiloh.
- עָשִׂיתִי (ʿasiti) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I did”; Notes: Refers to past judgment action taken by YHWH.
- לְשִׁלֹו (le-Shiloh) – Root: שִׁלֹה (Shiloh); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Shiloh”; Notes: The former dwelling place of the tabernacle, destroyed due to sin.