עֲמֹ֗ד בְּשַׁ֨עַר֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְקָרָ֣אתָ שָּׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וְאָמַרְתָּ֞ שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהוָ֗ה כָּל־יְהוּדָה֙ הַבָּאִים֙ בַּשְּׁעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת לַיהוָֽה׃ ס
“Stand in the gate of the house of YHWH and proclaim there this word, and say: ‘Hear the word of YHWH, all of Yehuda, who enter through these gates to bow down to YHWH.’”
Morphology
- עֲמֹד (ʿamod) – Root: עמד (ʿamad); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Stand”; Notes: A divine command directed to the prophet.
- בְּשַׁעַר (be-shaʿar) – Root: שער (shaʿar); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the gate”; Notes: Refers to a specific location, typically an entrance of the temple area.
- בֵּית יְהוָה (beit YHWH) – Root: בית (bayit) + יהוה (YHWH); Form: Construct noun masculine singular + proper noun; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the temple in Yerushalayim.
- וְקָרָאתָ (ve-qarata) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and proclaim”; Notes: Continuation of the imperative chain; often rendered as a directive.
- שָּׁם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Indicates the location where the word is to be proclaimed.
- אֶת־הַדָּבָר (et-ha-davar) – Root: דבר (davar); Form: Object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the word”; Notes: Refers to the prophetic message.
- הַזֶּה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Qualifies the “word.”
- וְאָמַרְתָּ (ve-amarta) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and say”; Notes: Further instruction to declare aloud.
- שִׁמְעוּ (shimʿu) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Hear”; Notes: A direct call for the people to listen.
- דְבַר־יְהוָה (devar-YHWH) – Root: דבר (davar) + יהוה (YHWH); Form: Construct noun masculine singular + proper noun; Translation: “the word of YHWH”; Notes: Emphasizes divine authorship of the message.
- כָּל־יְהוּדָה (kol-Yehudah) – Root: כל (kol) + יהודה (Yehudah); Form: Construct noun + proper noun masculine singular; Translation: “all of Yehudah”; Notes: The addressees of the message; the people of the southern kingdom.
- הַבָּאִים (ha-baʾim) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal participle masculine plural definite; Translation: “who enter”; Notes: Describes the worshippers entering the temple gates.
- בַּשְּׁעָרִים (ba-sheʿarim) – Root: שער (shaʿar); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine plural; Translation: “through the gates”; Notes: Refers to the temple entranceways.
- הָאֵלֶּה (ha-ʾelleh) – Root: אלה (ʾelleh); Form: Demonstrative pronoun masculine plural definite; Translation: “these”; Notes: Modifies the gates just mentioned.
- לְהִשְׁתַּחֲוֹת (le-hishtachăvot) – Root: שׁחה (shachaḥ); Form: Hitpael infinitive construct with לְ; Translation: “to bow down”; Notes: Reflexive form indicating the act of worship.
- לַיהוָה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Indicates the recipient of worship.