וְלָקַח֙ מִדַּ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֧ה בְאֶצְבָּעֹ֛ו עַל־פְּנֵ֥י הַכַּפֹּ֖רֶת קֵ֑דְמָה וְלִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת יַזֶּ֧ה שֶֽׁבַע־פְּעָמִ֛ים מִן־הַדָּ֖ם בְּאֶצְבָּעֹֽו׃
And he shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the front of the atonement cover toward the east, and before the atonement cover he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
Morphology
- וְלָקַח֙ (ve-lakah) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he shall take”; Notes: Indicates an action required as part of the ritual.
- מִדַּ֣ם (mi-dam) – Root: דם (d-m); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “From the blood”; Notes: Specifies the substance to be taken.
- הַפָּ֔ר (ha-par) – Root: פר (p-r); Form: Definite article + noun masculine singular; Translation: “The bull”; Notes: Refers to the sacrificial animal.
- וְהִזָּ֧ה (ve-hizzah) – Root: נזה (n-z-h); Form: Conjunction + Hiphil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And sprinkle”; Notes: Refers to the ritual act of sprinkling the blood.
- בְאֶצְבָּעֹ֛ו (ve-etsbaʿo) – Root: אצבע (ʾ-ṣ-b-ʿ); Form: Preposition + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “With his finger”; Notes: Specifies the method of sprinkling.
- עַל־פְּנֵ֥י (al-penei) – Root: פנים (p-n-y-m); Form: Preposition + noun masculine plural construct; Translation: “On the front of”; Notes: Refers to the location of the action.
- הַכַּפֹּ֖רֶת (ha-kapporet) – Root: כפר (k-p-r); Form: Definite article + noun feminine singular; Translation: “The atonement cover”; Notes: Refers to the cover of the Ark of the Covenant.
- קֵ֑דְמָה (kedemah) – Root: קדם (q-d-m); Form: Adverb; Translation: “Toward the east”; Notes: Specifies the direction.
- וְלִפְנֵ֣י (ve-lifnei) – Root: לפני (l-p-n-y); Form: Conjunction + preposition; Translation: “And before”; Notes: Introduces another location for the action.
- הַכַּפֹּ֗רֶת (ha-kapporet) – Root: כפר (k-p-r); Form: Definite article + noun feminine singular; Translation: “The atonement cover”; Notes: Reiterates the sacred object involved.
- יַזֶּ֧ה (yazzeh) – Root: נזה (n-z-h); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall sprinkle”; Notes: Specifies the prescribed action.
- שֶֽׁבַע־פְּעָמִ֛ים (shevaʿ peʿamim) – Root: שבע (sh-b-ʿ) + פעם (p-ʿ-m); Form: Numeral + noun masculine plural; Translation: “Seven times”; Notes: Indicates the number of repetitions.
- מִן־הַדָּ֖ם (min-ha-dam) – Root: דם (d-m); Form: Preposition + definite article + noun masculine singular; Translation: “From the blood”; Notes: Refers to the substance used for sprinkling.
- בְּאֶצְבָּעֹֽו (be-etsbaʿo) – Root: אצבע (ʾ-ṣ-b-ʿ); Form: Preposition + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “With his finger”; Notes: Reiterates the means of sprinkling.