זֶ֡ה קָרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהוָ֗ה בְּיֹום֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹתֹ֔ו עֲשִׂירִ֨ת הָאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב׃
This is the offering of Aharon and his sons, which they shall offer to YHWH on the day of his anointing: a tenth of an ephah of fine flour as a perpetual grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
Morphology
- זֶ֡ה (zeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, ms; Translation: “This”; Notes: Refers to the specified offering.
- קָרְבַּן֩ (qorban) – Root: קרב (q-r-b); Form: Noun, ms; Translation: “Offering”; Notes: A general term for sacrifices presented to YHWH.
- אַהֲרֹ֨ן (Aharon) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Aharon”; Notes: The name of the High Priest.
- וּבָנָ֜יו (uvenav) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + noun, mp with 3ms suffix; Translation: “And his sons”; Notes: Refers to Aharon’s descendants who are priests.
- אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ (ʾasher-yaqrivu) – Root: קרב (q-r-b); Form: Relative pronoun + verb, Hiphil, Imperfect, 3mp; Translation: “Which they shall offer”; Notes: Indicates the required action.
- לַֽיהוָ֗ה (la-YHWH) – Root: N/A; Form: Preposition + proper noun; Translation: “To YHWH”; Notes: Specifies the recipient of the offering.
- בְּיֹום֙ (beyom) – Root: יום (y-w-m); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “On the day”; Notes: Marks the time of the action.
- הִמָּשַׁ֣ח (himashach) – Root: משח (m-sh-ḥ); Form: Niphal, Infinitive construct; Translation: “Of his anointing”; Notes: Refers to the consecration of the priest.
- אֹתֹ֔ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3ms suffix; Translation: “Him”; Notes: Refers to Aharon or the officiating priest.
- עֲשִׂירִ֨ת (ʿasirith) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Noun, fs; Translation: “A tenth”; Notes: Indicates a specific measurement.
- הָאֵפָ֥ה (haʾephah) – Root: איפה (ʾ-y-p-h); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “Of an ephah”; Notes: A unit of dry measure.
- סֹ֛לֶת (solet) – Root: סלת (s-l-t); Form: Noun, fs; Translation: “Fine flour”; Notes: Used for grain offerings.
- מִנְחָ֖ה (minḥah) – Root: מנח (m-n-ḥ); Form: Noun, fs; Translation: “Grain offering”; Notes: A specific type of sacrificial offering.
- תָּמִ֑יד (tamid) – Root: תמד (t-m-d); Form: Adverb; Translation: “Perpetual”; Notes: Emphasizes the ongoing nature of the offering.
- מַחֲצִיתָ֣הּ (maḥatsithah) – Root: חצה (ḥ-ts-h); Form: Noun, fs with 3fs suffix; Translation: “Half of it”; Notes: Specifies the division of the offering.
- בַּבֹּ֔קֶר (babboqer) – Root: בקר (b-q-r); Form: Noun, ms with preposition; Translation: “In the morning”; Notes: Specifies the time for the first portion.
- וּמַחֲצִיתָ֖הּ (umaḥatsithah) – Root: חצה (ḥ-ts-h); Form: Conjunction + noun, fs with 3fs suffix; Translation: “And half of it”; Notes: Refers to the second portion.
- בָּעָֽרֶב׃ (baʿarev) – Root: ערב (ʿ-r-b); Form: Noun, ms with preposition; Translation: “In the evening”; Notes: Specifies the time for the second portion.