וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃
And the people cried out to Moshe, and Moshe prayed to YHWH, and the fire subsided.
Morphology
- וַיִּצְעַ֥ק (vayitzʿaq) – Root: צעק (tz-ʿ-q); Form: Qal waw consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he cried out”; Notes: Describes a loud cry for help or deliverance.
- הָעָ֖ם (ha-am) – Root: עם (ʿ-m); Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “The people”; Notes: Refers to the congregation of Yisra’el.
- אֶל־ (el) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition; Translation: “To”; Notes: Indicates the direction of their cry.
- מֹשֶׁ֑ה (Moshe) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: The leader of Yisra’el to whom the people directed their cry.
- וַיִּתְפַּלֵּ֤ל (vayitpalel) – Root: פלל (p-l-l); Form: Hithpael waw consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he prayed”; Notes: Indicates an act of intercession or supplication.
- מֹשֶׁה֙ (Moshe) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: The subject performing the prayer.
- אֶל־ (el) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition; Translation: “To”; Notes: Indicates the direction of Moshe’s prayer.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name of God.
- וַתִּשְׁקַ֖ע (vatishqaʿ) – Root: שקע (sh-q-ʿ); Form: Qal waw consecutive imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “And it subsided”; Notes: Refers to the cessation or diminishing of the fire.
- הָאֵֽשׁ׃ (ha-esh) – Root: אש (ʾ-sh); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “The fire”; Notes: Represents the manifestation of divine judgment.