וַיָּבֹ֜אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ל וַיִּכְרְת֨וּ מִשָּׁ֤ם זְמֹורָה֙ וְאֶשְׁכֹּ֤ול עֲנָבִים֙ אֶחָ֔ד וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ בַמֹּ֖וט בִּשְׁנָ֑יִם וּמִן־הָרִמֹּנִ֖ים וּמִן־הַתְּאֵנִֽים׃
And they came to the Valley of Eshkol, and they cut from there a branch with one cluster of grapes, and they carried it on a pole between two of them, along with some of the pomegranates and figs.
Morphology
- וַיָּבֹ֜אוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav consecutive; Translation: “And they came”; Notes: Indicates movement toward a specific location.
- עַד־נַ֣חַל (ʿad-naḥal) – Root: נחל (n-ḥ-l); Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “To the valley”; Notes: Refers to a flowing stream or valley.
- אֶשְׁכֹּ֗ל (Eshkol) – Root: Proper noun; Translation: “Eshkol”; Notes: Name of a valley in Kenaʿan, meaning “cluster.”
- וַיִּכְרְת֨וּ (vayikrtu) – Root: כרת (k-r-t); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav consecutive; Translation: “And they cut”; Notes: Denotes cutting or severing.
- מִשָּׁ֤ם (mi-sham) – Root: שם (sh-m); Form: Preposition + adverb; Translation: “From there”; Notes: Indicates origin of the action.
- זְמֹורָה֙ (z’morah) – Root: זמר (z-m-r); Form: Feminine singular noun; Translation: “A branch”; Notes: Refers to a grapevine branch.
- וְאֶשְׁכֹּ֤ול (ve-eshkol) – Root: אשכול (ʾ-sh-k-l); Form: Conjunction + masculine singular noun; Translation: “And a cluster”; Notes: Refers to a cluster of grapes.
- עֲנָבִים֙ (ʿanavim) – Root: ענב (ʿ-n-b); Form: Masculine plural noun; Translation: “Of grapes”; Notes: Grapes harvested from the branch.
- אֶחָ֔ד (eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Masculine singular cardinal number; Translation: “One”; Notes: Refers to a single cluster.
- וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ (vayyisaʾuhu) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav consecutive + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And they carried it”; Notes: Describes transporting the cluster.
- בַמֹּ֖וט (ba-mot) – Root: מוט (m-w-ṭ); Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “On a pole”; Notes: Indicates the instrument used for carrying.
- בִּשְׁנָ֑יִם (bi-shnayim) – Root: שנים (sh-n-y-m); Form: Preposition + masculine dual noun; Translation: “Between two”; Notes: Specifies the effort required for carrying.
- וּמִן־הָרִמֹּנִ֖ים (u-min-ha-rimmonim) – Root: רמון (r-m-n); Form: Conjunction + preposition + definite masculine plural noun; Translation: “And of the pomegranates”; Notes: Additional fruit collected.
- וּמִן־הַתְּאֵנִֽים (u-min-ha-teʾenim) – Root: תאנה (t-ʾ-n); Form: Conjunction + preposition + definite feminine plural noun; Translation: “And of the figs”; Notes: Completes the list of gathered produce.