וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשֹׁ֥וק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
And their flesh shall be yours, as the wave breast and the right thigh, it shall be yours.
Morphology
- וּבְשָׂרָ֖ם (u-ve-saram) – Root: בשר (b-ś-r); Form: Conjunction + noun masculine singular construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “And their flesh”; Notes: Refers to the sacrificial meat given to the priests.
- יִהְיֶה־לָּ֑ךְ (yihyeh-lakh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + prepositional suffix 2nd person feminine singular; Translation: “Shall be yours”; Notes: Indicates possession.
- כַּחֲזֵ֧ה (ka-ḥazeh) – Root: חזה (ḥ-z-h); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “As the breast”; Notes: Refers to the wave offering portion.
- הַתְּנוּפָ֛ה (ha-tenufah) – Root: נוף (n-w-p); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “The wave offering”; Notes: Specific portion of the sacrifice waved before YHWH.
- וּכְשֹׁ֥וק (u-k-shoq) – Root: שוק (sh-w-q); Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “And as the thigh”; Notes: Refers to the right thigh given as a portion to the priest.
- הַיָּמִ֖ין (ha-yamin) – Root: ימן (y-m-n); Form: Definite adjective masculine singular; Translation: “The right”; Notes: Specifies which thigh is meant.
- לְךָ֥ (lekha) – Root: ל (l); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “To you”; Notes: Denotes ownership or allocation.
- יִהְיֶֽה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Shall be”; Notes: Reiterates the allocation of the portion.